武王小说网提供资治通鉴最快更新完整版阅读 |
![]() |
|
武王小说网 > 历史小说 > 资治通鉴 作者:司马光 | 书号:10116 时间:2017/3/25 字数:45138 |
上一章 六十七纪唐 下一章 ( → ) | |
起旃蒙单阏,尽柔兆执徐,凡二年。 昭宗圣穆景文孝皇帝上之下 ◎ 乾宁二年乙卯,公元八九五年 舂,正月,辛酉,幽州军民数万以麾盖歌鼓 ![]() 癸未,硃全忠遣其将硃友恭围兗州,硃瑄自郓以兵粮救之,友恭设伏,败之于⾼梧,尽夺其饷,擒河东将安福顺、安福庆。 己已,以给事中陆希声为户部侍郞、同平章事。希声,元方五世孙也。 壬申,护国节度使王重盈薨,军中请以重荣子行军司马珂知留后事。珂,重盈兄重简之子也,重荣养以为子。 杨行密表硃全忠罪恶,请会易定、兗、郓、河东兵讨之。 董昌将称帝,集将佐议之。节度副使⻩碣曰:“今唐室虽微,天人未厌。齐桓、晋文皆翼戴周室以成霸业。大王兴于畎亩,受朝廷厚恩,位至将相,富贵极矣,奈何一旦忽为族灭之计乎!碣宁死为忠臣,不生为叛逆!”昌怒,以为惑众,斩之,投其首于厕中,骂之曰:“奴贼负我!好圣明时三公不能待,而先求死也!”并杀其家八十口,同坎瘗之。又问会稽令吴镣,对曰:“大王不为真诸侯以传子孙,乃 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 王重盈之子保义节度使珙、晋州刺史瑶举兵击王珂,表言珂非王氏子。与硃全忠书,言“珂本吾家苍头,不应为嗣。”珂上表自陈,且求援于李克用。上遣中使谕解之。 上重李溪文学,乙未,复以溪为户部侍郞、同平章事。 己酉,硃全忠军于单⽗,为硃友恭声援。 李克用表刘仁恭为卢龙留后,留兵戍之;壬子,还晋 ![]() 妫州人⾼思继兄弟,在武⼲,为燕人所服,克用皆以为都将,分掌幽州兵;部下士卒,皆山北之豪也,仁恭惮之。久之,河东兵戍幽州者暴横,思继兄弟以法裁之,所诛杀甚多。克用怒,以让仁恭,仁恭诉称⾼氏兄弟所为,克用俱杀之。仁恭 ![]() 崔昭纬与李茂贞、王行瑜深相结,得天子过失,朝廷机事,悉以告之。邠宁节度副使崔鋋,昭纬之族也,李溪再⼊相,昭纬使鋋告行瑜曰:“向者尚书令之命已行矣,而韦昭度沮之,今又引李溪为同列,相与荧惑圣听,恐复有杜太 ![]() ![]() ![]() 王珙、王瑶请朝廷命河中帅,诏以中书侍郞、同平章事崔胤同平章事,充护国节度使;以户部侍郞、判户部王抟为中书侍郞、同平章事。 王珂,李克用之婿也。克用表重荣有功于国,请赐其子珂节钺。王珙厚结王行瑜、李茂贞、韩建三帅,更上表称珂非王氏子,请以珂为陕州、珙为河中。上谕以先已允克用之秦,不许。 加王镕兼侍中。 杨行密浮淮至泗州,防御使台濛盛饰供帐,行密不悦。既行,濛于卧內得补绽⾐,驰使归之。行密笑曰:“吾少贫 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 上以郊畿多盗,至有逾垣⼊宮或犯侵陵寝者, ![]() ![]() ![]() ![]() 朝廷以董昌有贡输之勤,今⽇所为,类得心疾,诏释其罪,纵归田里。 户部侍郞、同平章事陆希声罢为太子少师。 杨行密围寿州,不克,将还;庚寅,其将硃延寿请试往更攻,一鼓拨之,执剌史江从勖。行密以延寿权知寿州团练使。未几,汴兵数万攻寿州,州中兵少,吏民忷惧。延寿制,军中每旗二十五骑。命黑云队长李厚将十旗击汴兵,不胜;延寿将斩之,厚称众寡不敌,愿益兵更往,不胜则死。都押牙汝 ![]() 钱镠表董昌僭逆,不可赦,请以本道兵讨之。 太傅、门下侍郞、同平章事韦昭度以太保致仕。 戊戌,以刘建锋为武安节度使。建锋以马殷为內外马步军都指挥使。 杨行密遣使诣钱镠,言董昌已改过,宜释之;亦遣诣昌,使趣朝贡。 河东遣其将史俨、李承嗣以万骑驰⼊于郓,硃友恭退归于汴。五月,诏削董昌官爵,委钱镠讨之。 初,王行瑜求尚书令不获,由是怨朝廷。畿內有八镇兵,隶左右军。郃 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 初,崔胤除河中节度使,河东进奏官薛志勤扬言曰:“崔公虽重德,以之代王珂,不若光德刘公于我公厚也。”光德刘公者,太常卿刘崇望也。及三帅⼊朝,闻志勤之言,贬崇望昭州司马。李克用闻三镇兵犯阙,即⽇遣使十三辈发北部兵,期以来月渡河⼊关。 六月,庚寅,以钱镠为浙东招讨使;镠复发兵击董昌。 辛卯,以前均州刺史孔纬、绣州司户张浚并为太子宾客。壬辰,以纬为吏部尚书,复其阶爵;癸已,拜司空,兼门下侍郞、同平章事。以张浚为兵部尚书、诸道租庸使。时纬居华州,浚居长⽔,上以崔昭纬等外 ![]() ![]() 李克用大举蕃、汉兵南下,上表称王行瑜、李茂贞、韩建称兵犯阙,贼害大臣,请讨之,又移檄三镇,行瑜等大惧。克用军至绛州,刺史王瑶闭城拒之;克用进攻,旬⽇,拔之。斩瑶于军门,杀城中违拒者千馀人。秋,七月,丙辰朔,克用至河中,王珂 ![]() 匡国节度使王行约败于朝邑,戊午,行约弃同州走,己未,至京师。行约弟行实时为左军指挥使,帅众与行约大掠西市。行实奏称同华已没,沙陀将至,请车驾幸邠州。庚申,枢密使骆全瓘奏请车驾幸凤翔。上曰:“朕得克用表,尚驻军河中。就使沙陀至此,朕自有以枝梧,卿等但各抚本军,勿令摇动。” 右军指挥使李继鹏,茂贞假子也,本姓名阎珪,与骆全瓘谋劫上幸凤翔。中尉刘景宣与王行实知之, ![]() ![]() 或传王行瑜、李茂贞 ![]() ![]() 壬戌,李克用⼊同州。崔昭纬、徐彦若、王抟至莎城。甲子,上徙幸石门镇,命薛王知柔与知枢密院刘光裕还京城,制置守卫宮 ![]() 李克用遣兵攻华州;韩建登城呼曰:“仆于李公未尝失礼,何为见攻?”克用使谓之曰:“公为人臣, ![]() ![]() ![]() 以薛王知柔为清海节度使、同平章事,仍权知京兆尹、判度支,充盐铁转运使,俟反正⽇赴镇。 上在南山旬馀,士民从车驾避 ![]() 以前河中节度使崔胤为中书侍郞、同平章事。 戊戌,削夺王行瑜官爵。癸卯,以李克用为邠宁四面行营都招讨使,保大节度使李思孝为北面招讨使,定难节度使李思谏为东面招讨使,彰义节度使张鐇为西面招讨使。克用遣其子存勖诣行在,年十一,上奇其状貌,抚之曰:“儿方为国之栋梁,它⽇宜尽忠于吾家。”克用表请上还京;上许之。令克用遣骑三千驻三桥为备御。辛亥,车驾还京师。壬子,司空兼门下侍郞、同平章事崔昭纬罢为右仆 ![]() 以护国留后王珂、卢龙留后刘仁恭各为本镇节度使。 时宮室焚毁,未暇完葺,上寓居尚书省,百官往往无袍笏仆马。以李克用为行营都统。 九月,癸亥,司空兼门下侍郞、同平章事孔纬薨。 辛未,硃全忠自将击硃瑄,战于梁山;瑄败走还郓。 李克用急攻梨园,王行瑜求救于李茂贞,茂贞遣兵万人屯龙泉镇,自将兵三万屯咸 ![]() ![]() ![]() ![]() 王建遣简州刺史王宗瑶等将兵赴难;甲戌,军于绵州。 董昌求救于杨行密,行密遣泗州防御使台濛攻苏州以救之,且表昌引咎,愿修职贡,请复官爵。又遗钱镠书,称:“昌狂疾自立,已畏兵谏,执送同恶。不当复伐之。” 冬,十月,丙戌,河东将李存贞败邠宁军于梨园北,杀千馀人。自是梨园闭壁不敢出。 贬右仆 ![]() 魏国夫人陈氏,才⾊冠后宮;戊子,上以赐李克用。克用令李罕之、李存信等急攻梨园;城中食尽,弃城走。罕之等邀击之,所杀万馀人,克梨园等三寨,获王行瑜子知进及大将李元福等;克用进屯梨园。庚寅,王行约、王行实烧宁州遁去。克用奏请以匡国节度使苏文建为静难节度使,趣令赴镇,且理宁州,招抚降人。 上迁居大內。 硃全忠遣都将葛从周击兗州,自以大军继之。癸卯,围兗州。 杨行密遣宁国节度使田頵、润州团练使安仁义攻杭州镇戍以救董昌,昌使湖州将徐淑会淮南将魏约共围嘉兴。钱镠遣武勇都指挥使顾全武救嘉兴,破乌墩、光福二寨。淮南将柯厚破苏州⽔栅。全武,馀姚人也。 义武节度使王处存薨,军中推其子节度副使郜为留后。 以京兆尹武邑孙亻屋为兵部侍郞、同平章事。王行瑜以精甲五千守龙泉寨,李克用攻之。李茂贞以兵五千救之,营于镇西。李罕之击凤翔兵,走之,十一月,丁巳,拨龙泉寨。行瑜走⼊邠州,遣使请降于克用。 齐州刺史硃琼举州降于硃全忠。琼,瑾之从⽗兄也。 衢州刺史陈儒卒,弟岌代之。 李克用引兵 ![]() ![]() 硃瑄遣其将贺瑰、柳存及河东将何怀宝将兵万馀人袭曹州,以解兗州之围。瑰,濮 ![]() 丁丑,雅州刺史王宗侃攻拨利州,执刺史李继颙,斩之。 硃瑾伪遣使请降于硃全忠,全忠自就延寿门下与瑾语。瑾曰:“ ![]() 李克用旋军渭北。 加静难节度使苏文建同平章事。 蒋勋求为邵州刺史,刘建锋不许,勋乃与邓继崇起兵,连飞山、梅山蛮寇湘潭,据邵州,使其将申德昌屯定胜镇以扼潭人。 十二月,甲申,阆州防御使李继雍、蓬州刺史费存、渠州刺史陈璠各帅所部兵奔王建。 乙酉,李克用军于云 ![]() 王建奏:“东川节度使顾彦晖不发兵赴难,而掠夺辎重,遣泸州刺史马敬儒断峡路,请兴兵讨之。”戊子,华洪大破东川兵于楸林,俘斩数万,拔揪林寒。 乙未,进李克用爵晋王,加李罕之兼侍中,以河东大将盖寓领容管观察使;自馀克用将佐、子孙并进官爵。克用 ![]() ![]() ![]() 丙申,王建攻东川,别将王宗弼为东川兵所擒,顾彦晖畜以为子,戊戌,通州刺史李彦昭将所部兵二千降于建。 李克用遣掌记书李袭吉⼊谢恩,密言于上曰:“比年以来,关辅不宁,乘此胜势,遂取凤翔,一劳永逸,时不可失。臣屯军渭北,专俟进止。”上谋于贵近,或曰:“茂贞复灭,则沙陀大盛,朝廷危矣!”上乃赐克用诏,褒其忠款,而言:“不臣之状,行瑜为甚。自朕出幸以来,茂贞、韩建自知其罪,不忘国恩,职贡相继,且当休兵息民。”克用奉诏而止。既而私于诏使曰:“观朝廷之意,似疑克用有异心也。然不去茂贞,关中无安宁之⽇。”又诏免克用⼊朝,将佐或言:“今密迩阙庭,岂可不⼊见天子,!”克用犹豫未决,盖寓言于克用曰:“向者王行瑜辈纵兵狂悖,致銮舆播越,百姓奔散。今天子还未安席,人心尚危,大王若引兵渡渭,窃恐复惊骇都邑。人臣尽忠,在于勤王,不在⼊觐,愿 ![]() ![]() 硃全忠之去兗州也,留葛从周将兵守之,硃瑾闭城不复出,从周将还,乃扬言“天平、河东救兵至,引兵西北邀之,”夜半,潜归故寨。瑾以从周精兵悉出,果出兵攻寨。从周突出奋击,杀千馀人,擒其都将孙汉筠而还。 加镇海节度使钱镠兼侍中。 彰义节度使张鐇薨,以其子琏权知留后。 硃瑄、硃瑾屡为硃全忠所攻,民失耕稼,财力俱弊。告急于河东,李克用遣大将史俨、李承嗣将数千骑假道于魏以救之。 安州防御使家晟与硃全忠亲吏蒋玄晖有隙,恐及祸,与指挥使刘士政、兵马监押陈可璠将兵三千袭桂州,杀经略使周元静而代之。晟醉侮可璠,可璠手刃之,推士政知军府事,可璠自为副使。诏即以士政为桂管经略使。玄晖,吴人也。 ◎ 乾宁三年丙辰,公元八九六年 舂,正月,西川将王宗夔攻拔龙州,杀刺史田昉。丁已,刘建锋遣都指挥使马殷将兵讨蒋勋,攻定胜寨,破之。 辛未,安仁义以舟师至湖州, ![]() 闰月,克用遣蕃、汉都指挥使李存信将万骑假道于魏以救兗、郓,军于莘县。硃全忠使人谓罗弘信曰:“克用志 ![]() 丁亥,果州刺史张雄降于王建。 二月,戊辰,顾全武、许再思败汤臼于石城。上用杨行密之请,赦董昌,复其官爵;钱镠不从。以通王滋判侍卫诸将事。 硃全忠荐兵部尚书张浚,上 ![]() 三月,以天雄留后李继徽为节度使。 保大节度使李思孝表请致仁,荐弟思敬自代,诏以思孝为太师,致仕,思敬为保大留后。 硃全忠遣庞师古将兵伐郓州,败郓兵于马颊,遂抵其城下。 己酉,顾全武等攻馀姚,明州刺史⻩晟遣兵助之;董昌遣其将徐章救馀姚,全武击擒之。 夏,四月,辛酉,河涨,将毁滑州城,硃全忠命决为二河,夹滑城而东,为害滋甚。 李克用击罗弘信,攻洹⽔,杀魏兵万馀,进攻魏州。 武安节度使刘建锋既得志,嗜酒,不亲政事。长直兵陈赡 ![]() ![]() 淮南兵与镇海兵战于皇天 ![]() 董昌使人觇钱镠兵,有言其強盛者辄怒,斩之;言兵疲食尽,则赏之。戊寅,袁邠以馀姚降于镠;顾全武、许再思进兵至越州城下。五月,昌出战而败,婴城自守,全武等围之。昌始惧,去帝号,复称节度使。 马殷至长沙,张佶肩舆⼊府,坐受殷拜谒,已,乃命殷升听事,以留后让之,即趋下,帅将吏拜贺,复为行军司马,代殷将兵攻邵州。 癸未,苏州常 ![]() ![]() ![]() 淮南将硃延寿奄至蕲州,围其城。大将贾公鐸方猎,不得还,伏兵林中,命勇士二人⾐羊⽪夜⼊延寿所掠羊群,潜⼊城,约夜半开门举火为应,复⾐⽪返命。公鐸如期引兵至城南,门中火举,力战,突围而⼊。延寿惊曰:“吾常恐其溃围而出,反溃围而⼊,如此,城安可猝拔!”乃⽩行密,求军中与公鐸有旧者持誓书金帛往说之,许以婚。寿州团练副使柴再用请行,临城与语,为陈利害。数⽇,公鐸及刺史冯敬章请降。以敬章为左都押牙,公鐸为右监门卫将军。延寿进拔光州,杀刺吏刘存。 丙戌,上遣中使诣梓州和解两川,王建虽奉诏还成都,然犹连兵未解。 崔昭纬复求救于硃全忠。戊子,遣中使赐昭纬死,行至荆南,追及,斩之,中外咸以为快。 荆南节度使成汭与其将许存溯江略地,尽取滨江州县。武泰节度使王建肇弃黔州,收馀众保丰都。存又引兵西取谕、涪二州,汭以其将赵武为黔中留后,存为万州刺史。汭知存不得志,使人诇之,曰:“存不治州事,⽇出蹴鞠。”汭曰:“存将逃,先匀⾜力也。”遣兵袭之,存弃城走;其众稍稍归之,屯于茅坝。赵武数攻丰都,王建肇不能守,与存皆降于王建,建忌存勇略, ![]() ![]() 甲午,夜,顾全武急攻越州,乙未旦,克其外郭,董昌犹据牙城拒之。戊戌,镠遣昌故将骆团绐昌云:“奉诏,令大王致仕归临安。”昌乃送牌印,出居清道坊。己亥,全武遣武勇都监使吴璋以舟载昌如杭州,至小江南,斩之,并其家三百馀人,宰相李邈、蒋瑰以下百馀人。昌在围城中,贪吝益甚,口率民间钱帛,减战士粮。及城破,库有金帛杂货五百间,仓有粮三百万斛。钱镠传昌首于京师,散金帛以赏将士,开仓以振贫乏。 李克用攻魏博,侵掠遍六州。硃全忠召葛从周于郓州,使将兵营洹⽔以救魏博,留庞师古攻郓州,六月,克用引兵击从周,汴人多凿坎于陈前,战方酣,克用之子铁林指挥使落落马遇坎而踬,汴人生擒之;克用自往救之。马亦踬,几为汴人所获;克用顾 ![]() 初,李克用屯渭北,李茂贞、韩建惮之,事朝廷礼甚恭。克用去,二镇贡献渐疏,表章骄慢,上自石门还,于神策两军之外,更置军圣、捧宸、保宁、宣化等军,选补数万人,使诸王将之;嗣延王戒丕、嗣贾王嗣周又自募麾下数千人。茂贞以为 ![]() ![]() ![]() ![]() 乙己,以中书侍郞、同平章事崔胤同平章事,充武安节弃使。上以胤,崔昭纬之 ![]() 丙午,以翰林学士承旨、尚书左丞陆扆为户部侍郞、同平章事。扆,陕人也。 ⽔部郞中何 ![]() ![]() ![]() 以徐彦若为大明宮留守,兼京畿安抚制置等使。 杨行密表请上迁都江淮,王建请上幸成都。 宰相畏韩建,不敢专决政事。八月,丙辰,诏建关议朝政;建上表固辞,乃止。韩建移檄诸道,令共输资粮诣行在。李克用闻之,叹曰:“去岁从余言,岂有今⽇之患!”又曰:“韩建天下痴物,为贼臣弱帝室,是不为李茂贞所擒,则为硃全忠所虏耳!”因奏将与邻道发兵⼊援。 加钱镠兼中书令。 癸丑,以王建为凤翔西面行营招讨使。 甲寅,以门下侍郞、同平章事王抟同平章事,充威胜节度使。 上愤天下之 ![]() 九月,庚辰,升福建为威武军,以观察使王 ![]() 以湖南留后马殷判湖南军府事。殷以⾼郁为谋主。郁,扬州人也。殷畏杨行密、成汭之強,议以金帛结之,⾼郁曰:“成汭不⾜畏也,行密公之仇。虽以万金赂之,安肯为吾援乎!不若上奉天子,下抚士民,训卒厉兵,以修霸业,则谁与为敌矣。”殷从之。 崔胤出镇湖南,韩建之志也。胤密求援于硃全忠,且教之营东都宮阙,表 ![]() ![]() ![]() ![]() 己亥,以硃朴兼判户部,凡军旅财赋之事,上一以委之。以孙偓为凤翔四面行营都统,又以前定难节度使李思谏为静难节度使,兼副都统。 以保大留后李思敬为节度使。河东将李存信攻临清,败汴将葛从周于宗城北,乘胜至魏州北门。 冬,十月,壬子,加孙偓行营节度、招讨、处置等使。丁已,以韩健权知京兆尹,兼把截使。戊午,李茂贞上表请罪,愿得自新,仍献助修宮室钱;韩建复佐佑之,竟不出师。 钱镠令两浙吏民上表,请以镠兼领浙东;朝廷不得已,复以王抟为吏部尚书、同平章事,以镠为镇海、威胜两军度使。丙子,更名威胜曰镇东军。 李克用自将攻魏州,败魏兵于⽩龙潭,追至观音门。硃全忠复遣葛从周救之,屯于洹⽔,全忠以大军继之。克用乃还。 加河中节度使王珂同平章事。 十一月,硃全忠还大梁,复遣葛从周东会庞师古,攻郓州。 湖州刺史李师悦求旌节,诏置忠军国于湖州,以师悦为节度使。赐告⾝旌节者未⼊境,戊子,师悦卒。杨行密表师悦子前绵州刺史彦徽知州事。 淮南将安仁义攻婺州。 十二月,东川兵焚掠汉、眉、资简之境。 清海节度使薛王知柔行至湖南,广州牙将卢琚、谭弘据境拒之,使弘守端州。弘结封州刺史刘隐,许 ![]() ![]() ![]() 段译 昭宗圣穆景文孝皇帝上之下乾宁二年(乙卯、895) 唐纪七十六 唐昭宗乾宁二年(乙卯,公元895年) [1]舂,正月,辛酉,幽州军民数万以麾盖歌鼓 ![]() [1]舂季,正月,辛酉(初三),幽州的军队百姓几万人张起伞盖、敲锣打鼓、载歌载舞 ![]() ![]() [2]癸未,朱全忠遣其将朱友恭围兖州,朱自郓以兵粮救之,友恭设伏,败之于⾼梧,尽夺其饷,擒河东将安福顺、安福庆。 [2]癸亥(初五),朱全忠派遣属下将领朱友恭围攻朱瑾据守的兖州,朱从郓州带着军器粮食前往救援朱瑾,朱友恭设下埋伏,在⾼梧打败朱的人马,把朱携带的军响全部夺去,并擒获河东将领安福顺、安福庆。 [3]已巳,以给事中陆希声为户部侍郞、同平章事。希声,元方五世孙也。 [3]已巳(十一⽇),朝廷任命给事中陆希声为户部侍郞、同平章事。陆希声是陆元方的第五代孙子。 [4]壬申,护国节度使王重盈薨,军中请以重荣子行军司马珂知留后事。珂,重盈兄重简之子也,重荣养以为子。 [4]壬申(十四⽇),护国节度使王重盈死去,军中将士向朝廷请求任命他的儿子行军司马王珂主持留后事宜。王珂是王重盈的哥哥王重简的儿子,被王重荣收养为义子。 [5]杨行密表朱全忠罪恶,请会易定、兖、郓、河东兵讨之。 [5]杨行密向朝廷进呈表章历数朱全忠的罪恶,请求会同易定、兖州、郓州、河东的军队一同讨伐朱全忠。 [6]董昌将称帝,集将佐议之。节度副使⻩碣曰:“今唐室虽微,天人未厌。齐桓、晋文皆翼戴周室以成霸业。大王兴于畎亩,受朝廷厚恩,位至将相,富贵极矣,奈何一旦忽为族灭之计乎!碣宁死为忠臣,不生为叛逆!”昌怒,以为惑众,斩之,投其首于厕中,骂之曰:“奴贼负我!好圣明时三公不能待,而先求死也!”并杀其家八十口,同坎瘗之。又问会稽令吴镣,对曰:“大王不为真诸侯以传子孙,乃 ![]() ![]() ![]() [6]董昌将要称帝,他召集手下将领僚佐进行商议。节度副使⻩碣说:“现在大唐皇室虽然衰败,但是天道民心还没有厌弃它。舂秋时代的齐桓公、晋文公都辅佐尊奉周室才成就了称霸一方的大业。您爵至陇西郡王,是从田间民夫逐渐兴起的,承蒙朝廷的宽厚恩泽,官位做到镇将和宰相,荣华富贵已到了极点,为什么突然做出灭九族的打算呀!我⻩碣宁可死也要做大唐的忠臣,而不为了活命去做朝廷叛逆!”董昌大为震怒,认为⻩碣是在蛊惑手下,当即将他斩杀,把他的脑袋扔到厕所里面,并痛骂说:“这个奴才贼子背叛了我!我如此的圣明时代他不等着坐三公⾼位,而先要找死!”董昌并县把⻩碣全家的八十口人全部斩杀,将他们埋葬在一个墓⽳里。董昌又问会稽令吴镣,吴镣回答说:“大王您不做诸候让子孙世袭相传,而要做假天子去自取灭亡吗?”董昌听后,把吴镣的全家也杀光。董昌又对 ![]() ![]() 二月,辛卯,昌被兖冕登子城门楼,即皇帝位。悉陈瑞物于庭以示众。先是,咸通末,吴、越间讹言山中有大鸟,四目三⾜,声云“罗平天册”,见者有秧,民间多画像以祀之,及昌僭号,曰:“此吾也。”乃自称大越罗平国,改元顺天,署城楼曰天册之楼,令群下谓已曰“圣人”以前杭州刺史李邈、前婺州刺史蒋、两浙监铁副使杜郢、前屯田郞中李瑜为相。又以吴瑶等皆为翰林学士、李畅之等皆为大将军。 二月,辛卯(初三),董昌⾝穿帝王的冠服登上越州內城,即位称帝。他把官吏百姓进献的祥瑞物品全都摆放在庭堂上向众人展示。在这之前,咸通末年,浙东一带民间谣传山中有一个大鸟,四只眼睛三条腿,叫喊“罗平天册”,见到这个在鸟的人就会有灾祸,于是民间百姓纷纷画像祭祀它,等到董昌自行称大越罗平国,改年号为顺天,给越州城楼题字为“天册之楼”,命令所有属下称他为“圣人”董昌任命以前的杭州刺史李邈、婺州刺史蒋、两浙盐铁副使杜郢、屯田郞中李瑜为宰相。又任命吴瑶等人都做翰林学士、李畅之等人都做大将军。 昌移书钱,告以权即罗平国位,以为两浙都指挥使。遗昌书曰:“与其闭门作天子,与九族、百姓俱陷涂炭,岂若开门作节度使,终⾝富贵 ![]() ![]() 董昌给钱送去书信,告诉他已暂且即罗平国皇帝位,任命钱为两浙都指挥使。钱写信给董昌说:“您与其关起门来称帝作天子,与家族和百姓一同遭殃,不如打开城门作节度使,终⾝享受荣华富贵呢!即使到现在改正错误,还来得及!”董昌不听钱的劝告,钱于是带领军队三万奔赴越州城下,钱到越州城西 ![]() ![]() [7]王重盈之子保义节度使珙、晋州刺史瑶举兵击王珂,表言珂非王氏子。与朱全忠书,言“珂本吾家苍头,不应为嗣。”珂上表自陈,且求援于李克用。上遣中使谕解之。 [7]王重盈的儿子保义节度使王珂、绛州刺史王瑶发动军队攻打王珂,向朝廷上表说王珂并不是王家的儿子。又给朱全忠送去书信,说:“王珂本来是我家的奴仆,不应该做继承人。”王珂本人则上呈表章向朝廷自行陈述,并且向李克用请求救援。昭宗派遣宦官传谕,劝王珙、王瑶与王珂和解。 [8]上重李文学,乙未,复以为户部侍郞、同平章事。 [8]唐昭宗很器重李的文才学识,乙未(初七),再次任命李为户部侍郞、同平章事。 [9]朱全忠军于单⽗,为朱友恭声援。 [9]朱全忠率军在单⽗县驻扎,声援正在围攻兖州的朱友恭。 [10]李克用表刘仁恭为卢龙留后,留兵戍之;壬子,还晋 ![]() [10]李克用进呈表章请朝廷任命刘仁恭为卢龙留后,留下军队驻守幽州;壬子(二十四⽇),李克用从幽州返回晋 ![]() 妫州人⾼思继兄弟,有武⼲,为燕人所服,克用皆以为都将,分掌幽州兵,部下士卒,皆山北之豪也,仁恭惮之。久之,河东兵戍幽州者暴横,思继兄弟以法裁之,所诛杀甚多。克用怒,以让仁恭,仁恭诉称⾼氏兄弟所为,克用俱杀之。仁恭 ![]() 妫州人⾼思继兄弟几人,勇猛強⼲,为燕地一带人所折服,李克用任命他们为都将,分别常管幽州的军队;他们部下士兵,都是幽州山北等地的豪杰之士,刘仁恭惧怕他们。时间长了,河东军队驻守幽州的士卒残暴横行,⾼思继兄弟用法度制裁他们,诛杀的人很多。李克用很愤怒,以此责备刘仁恭,刘仁恭便向李克用诉说⾼思继兄弟的所做所为,李克用于是把⾼思继兄弟全部杀掉。刘仁恭想收买燕地民人的心,便又把⾼思继兄弟的几个儿子安置在⾝边,优厚地安抚他们。 [11]崔昭纬与李茂贞、王行瑜深相结,得天子过失,朝廷机事,悉以告之。宁节度副使崔,昭纬之族也,李再⼊相,昭纬使告行瑜曰:“者尚书令之命已行矣,而韦昭度沮之,今又引李为同列,相与荧 ![]() ![]() ![]() [11]崔昭纬与李茂贞、王行瑜 ![]() ![]() ![]() ![]() [12]王珙、王瑶请朝廷命河中帅,诏以中书待郞、同平章事崔胤同平章事,充护国节度使;以户部待郞、判户部王搏为中书待郞、同平章事。 [12]王珙、王瑶请求朝廷任命河中节度使,唐昭宗诏令任命中书侍郞、同平章事崔胤为同平章事,充任护国节度使;任命户部侍郞、判户部王抟为中书侍郞、同平章事。 [13]王珂,李克用之婿也。克用表重荣有功于国,请赐其子珂节钺。王珙厚结王行瑜、李茂贞、韩建三帅,更上表称珂非王氏子,请以珂为陕州、珙为河中。上谕以先已允克用之奏,不许。 [13]王珂是李克用的女婿。李克用向朝廷上表说王重荣对家国有功,请求赐给他的儿子王珂节度使旌旗节钺。王珙进一步与王行瑜、李茂贞、韩建三位节度使 ![]() ![]() [14]加王熔兼待中。 [14]朝廷加封王兼任待中。 [15]杨行密浮淮至泗州,防御使台盛饰供帐,行密不悦。既行,于卧內得补绽⾐,驰使归之。行密笑曰:“吾少贫 ![]() [15]杨行密沿淮河到达泗州,泗州防御使台为杨行密大肆装饰营帐,杨行密对此并不⾼兴。杨行密启程离开泗州后,台在杨行密的卧室內发现一件补钉⾐服,台骑马追赶把那件⾐服送还杨行密。杨行密笑着说:“我小时候家中贫寒,出⾝低 ![]() 行密攻濠州,拔之,执刺史张。 杨行密攻打濠州,予以攻克,抓获濠州刺史张。 行密军士掠得徐州人李氏之子,生八年矣,行密养以为子,行密长子渥憎之;行密谓其将徐温曰:“此儿质状 ![]() ![]() ![]() ![]() 杨行密的军中士兵抢掠到一个徐州姓李人家的孩子,已经八岁了,杨行密把他收为养子,杨行密的长子杨渥憎恨这个孩子;杨行密对他的属将徐温说:“这个孩子质朴聪颖,和别人很不一样,我揣测杨渥一定容不下他,现在赐给你为养子。”徐温给这个孩子起名叫徐知诰。徐知诰侍奉徐温,勤谨孝敬超过徐温的其他几个儿子。有一次,徐知诰得罪了徐温,徐温鞭打他并赶他走;等到徐温回到家里,徐知诰跪在门口 ![]() ![]() ![]() 丁亥,行密围寿州。 丁亥(三十⽇),杨行密围攻寿州。 [16]上以郊畿多盗,至有逾垣⼊宮或犯侵陵寝者, ![]() ![]() ![]() [16]昭宗因为京师长安的郊区盗贼很多,甚至有越过城墙进⼊皇宮或挖掘皇陵的,便想命令宗室各王带领军队巡查警防,又想派他们到各地安抚 ![]() ![]() [17]朝廷以董昌有贡输之勤,今⽇所为,类得心疾,诏释其罪,纵归田里。 [17]朝廷因为董昌有进贡纳赋殷勤的功劳,这次称帝的叛逆举动,好象他得了疯病,唐昭宗便颁诏赦免董昌的罪过,放他回到故里。 [18]户部待郞、同平章事陆希声罢为太子少师。 [18]昭宗把户部侍郞、同平章事陆希声贬为太子少师。 [19]杨行密围寿州,不克,将还;庚寅,其将朱延寿请试往更攻,一鼓拔之,执刺史江从勖。行密以延寿权知寿州团练使。 [19]杨行密围攻寿州,未能攻克,想要返回;庚寅(初三),杨行密的手下将领朱延寿请求再次前往攻打试试,结果一鼓作气攻克,抓获寿州刺史江从勖。杨行密任命朱延寿暂任寿州团练使。 未几,汴兵数万攻寿州,州中兵少,吏民凶惧。延寿制,军中每旗二十五骑。命黑云队长李厚将十旗击汴兵,不胜;延寿将斩之,厚称众寡不敌,愿益兵更往,不胜则死。都押牙汝 ![]() 不久,朱全忠的汴州军队几万人攻打寿州,州內兵力较少,官吏百姓人心惶惶。朱延寿便规定,军队每面旗帜下二十五名骑兵。命令黑云队长李厚带领十旗袭击汴州军队,没有取胜。朱延寿要将李厚斩杀,李厚说敌众我寡难以抵敌,希望给他增添军队再次前往 ![]() ![]() 行密又遣兵袭涟⽔,拔之。 杨行密又派遣军队袭击泗州涟⽔县,予以攻克。 [20]钱表董昌僭逆,不可赦,请以本道兵讨之。 [20]钱向昭宗上表说董昌犯有自行称帝叛逆大罪,不应赦免,请求率领本道军队讨伐董昌。 [21]太傅、门下待郞、同平章事韦昭度以太保致仕。 [21]昭宗诏令太傅、门下侍郞、同平章事韦昭度以太保官衔退休。 [22]戊戌,以刘建锋为武安节度使。建锋以马殷为內外马步军都指挥使。 [22]戊戌(十一⽇),朝廷任命刘建锋为武安节度使。刘建锋委任马殷为內外马步军都指挥使。 [23]杨行密遣使诣钱,言董昌已改过,宜释之;亦遣诣昌,使趣朝贡。 [23]杨行密派遣使者前往钱那里,说董昌已经知罪悔过,应当赦免他,也派使者到董昌那里,让他立即向朝廷进贡纳赋。 [24]河东遣其将史俨、李承嗣以万骑驰于于郓,朱友恭退归于汴。 [24]河东节度使李克用派遣属下将领史俨、李承嗣带领一万骑兵疾驰进⼊郓州,朱友恭退走返回汴州。 [25]五月,诏削董昌官爵,委钱讨之。 [25]五月,唐昭宗诏令⾰除董昌的官职爵位,委派钱征讨董昌。 [26]初,王行瑜求尚书令不获,由是怨朝廷。畿內有八镇兵,隶左右军。 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [26]当初,王行瑜谋求尚书令官职未能获得,因此怨恨朝廷。京师长安所辖地区有八镇军队,隶属左、右神策军。 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [27]初,崔胤除河中节度使,河东进奏官薛志勤扬言曰:“崔公虽重德,以之代王珂,不若光德刘公于我公厚也。”光德刘公者,太常卿刘崇望也。及三帅⼊朝,闻志勤之言,贬崇望昭州司马。李克用闻三镇兵犯阙,即⽇遣使十三辈发北部兵,期以来月渡河⼊关。 [27]当初,崔胤授职河中节度使,河东节度使司的进奏官薛志勤便扬言说:“崔胤虽然是注重德行的人,但是让他取代王珂,不如长安城內光德坊的刘公对我主公李克用 ![]() [28]六月,庚寅,以钱为浙东招讨使;复发兵击董昌。 [28]六月,庚寅(初四),朝廷任命钱为浙东招讨使,钱于是再次征发军队攻打董昌。 [29]辛卯,以前均州刺史孔纬、绣州司户张浚并为太子宾客。壬辰,以纬为吏部尚书,复其阶爵;癸巳,拜司空,兼门下侍郞、同平章事。以张浚为兵部尚书、诸道租庸使。时纬居华州,浚居长⽔,上以崔昭纬等外 ![]() ![]() [29]辛卯(初五),朝廷任命以前的均州刺史孔纬、绣州司户张浚一同为太子宾客。壬辰(初六),朝廷任命孔纬为吏部尚书,恢复他的官级爵位;癸巳(初七),又授职孔纬司空,兼任门下侍郞、同平章事。朝廷还任命张浚为兵部尚书、诸道租庸使。当时孔纬居住在华州,张浚居住在长⽔,昭宗因为崔昭纬等在外 ![]() ![]() [30]李克用大举蕃、汉兵南下,上表称王行瑜、李茂贞、韩建称兵犯阙,贼害大臣,请讨之,又移檄三镇,行瑜等大惧。克用军至绛州,刺史王瑶闭城据之;克用进攻,旬⽇,拔之,斩瑶于军门,杀城中违拒者千余人。秋,七月,丙辰朔,克用至河中,王珂 ![]() [30]李克用大规模地发动蕃族和汉人的军队向南开进,他向唐昭宗上表声称王行瑜、李茂贞、韩建派兵进犯京师,残害朝中大臣,请求讨伐他们。李克用又向王行瑜、李茂贞、韩建三位节度使发去征讨檄文,王行瑜等大为恐惧。李克用的军队到达绛州,绛州刺史王瑶关闭城门抵抗;李克用发动进攻,十天,就将绛州攻克,在军营的大门将王瑶斩杀,并杀掉城內进行抵抗的一千余人。秋季,七月,丙辰朔(初一),李克用到达河中,王珂在路上 ![]() 匡国节度使王行约败于朝邑,戊午,行约弃同州走,己未,至京师。行约弟行实时为左军指挥使,帅众与行约大掠西市。行实奏称同华已没,沙陀将至,请车驾幸州。庚申,枢密使骆全奏请车驾幸凤翔。上曰:“朕得克用表,尚驻军河中。就使沙陀至此,朕自有以枝梧,卿等但各抚本军,勿令摇动。” 匡国节度使王行约在朝邑打了败仗,戊午(初三),王行约放弃同州逃路,己未(初四),到达京师长安。王行约的弟弟王行实当时充任京师左军指挥使,他率领手下人马与王行约一起在长安西市大肆抢掠。王行实向唐昭宗上表奏称,同州、华州已经沦陷,李克用的沙陀人马就要到了,请皇帝的车驾到州去避难。庚申(初五),枢密使骆全上表奏请皇帝出巡凤翔。唐昭宗说:“朕收到了李克用的表章,他尚且率军在河中驻扎。即使是李克用的沙陀人马到达这里,朕自然有办法应付他,你们只要各自安抚好自己的军队。不要让他们动摇 ![]() 右军指挥使李继鹏,茂贞假子也,本姓名阎,与骆全谋劫上幸凤翔;中尉刘景宣与王行实知之, ![]() ![]() ![]() ![]() 右军指挥使李继鹏,是李茂贞的养子,原本叫阎,他与骆全策划劫持唐昭宗前往凤翔。中尉刘景宣与王行实知道了,则想劫持昭宗前赴州。孔纬当面驳斥刘景宣,认为皇帝不能轻易离开长安宮殿。近傍晚时,李继鹏接连上奏请昭宗出走凤翔,王行约见李继鹏要抢先劫走昭宗,便带领他的左军攻打李继鹏的右军,锣鼓喧闹声惊天动地。昭宗听到外面混 ![]() ![]() 或传王行瑜、李茂贞 ![]() ![]() 有人传说王行瑜、李茂贞要亲自来长安 ![]() ![]() 壬戌,李克用⼊同州。崔昭纬、徐彦若、王搏至莎城。甲子,上徙幸石门镇,命薛王知柔与知枢密院刘光裕还京城,制置守卫宮 ![]() 壬戌(初七),李克用进⼊同州。崔昭纬、徐彦若、王抟到达莎城。甲子(初九),昭宗迁移到石门镇,诏令薛王李知柔与主管枢密院的刘光裕返回京城,安置守卫皇宮。丙寅(十一⽇),李克用派遣节度判官王敬奉表文问候昭宗的起居情况。丁卯(十二⽇),昭宗派遣內侍郗廷昱带着诏令前赴李克用的军营,命令李克用与王珂分别派发一万骑兵,一同赶往州新平郡讨伐王行瑜,又诏令彰义节度使张带领泾原军队控制凤翔的李茂贞。 李克用遣兵攻华州;韩建登城呼曰:“仆于李公未尝失礼,何为见攻?”克用使谓之曰:“公为人臣, ![]() ![]() ![]() 李克用派遣军队进攻华州;韩建登上华州城楼呼喊着说:“我对李公不曾失礼,为什么要攻打我?”李克用派人对他说:“你是大唐的臣子,却 ![]() ![]() 以薛王知柔为清海节度使、同平章事,仍权知京兆尹、判度支,充监铁转运使,俟反正⽇赴镇。 昭宗任命薛王李知柔为清海节度使、同平章事,仍然暂任京兆尹、判度支,并充任盐铁转运使,让他等待平 ![]() 上在南山旬余,士民从车驾避 ![]() 昭宗在南山已有十几天了,跟随唐昭宗车驾的士人百姓每天都惊慌失措地相互惊叫:“州、岐州的军队到了!”昭宗派遣延王李戒丕前赴河中,催促李克用下令开进军队。壬午(二十七⽇),李克用的军队从河中出发。唐昭宗派遣供奉官张承业前往李克用的军营。张承业是同州人,多次奉唐昭宗的谕令出使李克用,昭宗趁便把他留在李克用的军营监视。己丑(八月初五),李克用命令军队向渭桥开进,派遣属下将领李存贞为前锋;辛卯(初七),李克用攻克永寿,又派遣史俨带领三千骑兵前赴石门护卫唐昭宗。癸巳(初九),李克用派遣李存信、李存审会同保大节度使李思孝攻打在梨园寨的王行瑜,擒获王行瑜的将领王令陶等人,送往南山昭宗那里。李思孝本姓拓跋,是拓跋思恭的弟弟。李茂贞兵败很是恐惧,他斩杀李继鹏,把头颅传送到石门镇昭宗的住地,向朝廷进呈表章请求治他的罪,并且出派使者向李克用求和。昭宗再次派遣延王李戒丕、丹王李允传谕李克用,命令暂且赦免李茂贞,联合军队全力讨伐王行瑜,等到把王行瑜消灭了,朝廷会再与李克用商议处置李茂贞。昭宗并且命令延王李戒丕、丹王李允拜李克用为兄长。 [31]以前河中节度使崔胤为中书侍郞、同平章事。 [31]朝廷任命前河中节度使崔胤为中书侍郞、同平章事。 [32]戊戌,削夺王行瑜官爵。癸卯,以李克用为宁四面行营都招讨使,保大节度使李思孝为北面招讨使,定难节度使李思谏为东面招讨使,彰义节度使张为西面招讨使。克用遣其子存勖诣行在,年十一,上奇其状貌,抚之曰:“儿方为国之栋梁,他⽇宜尽忠于吾家。”克用表请上还京;上许之。令克用遣骑三千驻三桥为备御。辛亥,车驾还京师。 [32]戊戌(十四⽇),朝廷⾰除王行瑜的官职爵位。癸卯(十九⽇),朝廷任命李克用为宁四面行营都招讨使,保大节度使李思孝为北面招讨使,定难节度使李思谏为东面招讨使,彰义节度使张为四面招讨使。李克用派遣他的儿子李存勖到昭宗住地,李存勖当时才十一岁,昭宗对他的外貌就称奇不已,摸抚着他说:“你是家国的栋梁之才,将来要对天子我家尽忠效力。”李克用上表请求昭宗返回京师长安,昭宗同意。命令李克用派遣骑兵三千驻扎三桥作为防备。辛亥(二十七⽇),昭宗的车驾返回京师。 壬子,司空兼门下侍郞、同平章事崔昭纬罢为右仆 ![]() 壬子(二十八⽇),朝廷将司空兼门下侍郞、同平章事崔昭纬罢职降为右仆 ![]() [33]以护国留后王珂、卢龙留后刘仁恭名为本镇节度使。 [33]朝廷任命护国留后王珂、卢龙留后刘仁恭分别充任本镇节度使。 [34]时宮室焚毁,未暇完葺,上寓居尚书省,百官往往无袍笏仆马。 [34]当时宮殿被烧焚毁坏,没有来得及修建整理,昭宗暂时住在尚书省,朝中百官常常没有长袍期笏和仆役马匹。 [35]以李克用为行营都统。 [35]朝廷任命李克用为行营都统。 [36]九月,癸亥,司空兼门下侍郞、同平章事孔纬薨。 [36]九月,癸亥(初十),司空兼门下侍郞、同平章事孔纬去世。 [37]辛未,朱全忠自将击朱,战于梁山;败走还郓。 [37]辛未(十八⽇),朱全忠亲自率领军队攻打朱,在寿张县的梁山展开 ![]() [38]李克用急攻梨园,王行瑜求救于李茂贞,茂贞遣兵万人屯龙泉镇,自将兵三万屯咸 ![]() ![]() ![]() ![]() [38]李克用率军猛攻梨园寨,王行瑜向李茂贞求救,李茂贞派遣军队一万人驻扎在州的龙泉镇,自己率领军队三万在咸 ![]() ![]() ![]() [39]王建遣简州刺史王宗瑶等将兵赴难;甲戌,军于绵州。 [39]王建派遣简州刺史王宗瑶等人带领军队前来为朝廷解难;甲戌(二十一⽇),王宗瑶等在绵州驻扎下来。 [40]董昌求救于杨行密,行密遣泗州防御使台攻苏州以救之,且表昌引咎,愿修职贡,请复宮爵。又遗钱书,称:“昌狂疾自立,已畏兵谏,执送同恶,不当复伐之。” [40]董昌向杨行密请求救援,杨行密便派遣泗州防御使台攻打钱所属的苏州,以此援救董昌,杨行密并且向朝廷上表说,董昌已经自行认错悔过,愿意修好进贡,请恢复他的官职爵位。杨行密又给钱送去书信,信中说:“董昌发疯自行称帝,在你率军劝阻时已经惧怕,并将蛊惑他称帝的 ![]() ![]() [41]冬,十月,丙戌,河东将李存贞败宁军于梨园北,杀千余人。自是梨园闭壁不敢出。 [41]冬季,十月,丙戌(初三),河东军队的将领李存贞在梨园寨北部打败王行瑜的宁军队,斩杀一千余人。从此,梨园寨关团营垒不敢再出战。 [42]贬右仆 ![]() [42]朝廷把右仆 ![]() [43]魏国夫人陈氏,才⾊冠后宮;戊子,上以赐李克用。 [43]魏国夫人陈氏,才能姿⾊在后宮堪数第一,戊子(初五),昭宗把陈氏赐给李克用。 克用令李罕之、李存信等急攻梨园;城中食尽,弃城走。罕之等邀击之,所杀万余人,克梨园等三寨,获王行瑜子知进及大将李元福等;克用进屯梨园。庚寅,王行约、王行实烧宁州遁去。克用奏请以匡国节度使苏文建为静难节度使,趣令赴镇,且理宁州,招抚降人。 李克用命令李罕之、李存信等紧急攻打梨园寨;梨园城內粮食吃尽,王行瑜的军队弃城逃跑。李罕之等拦截攻打,斩杀一万余人,攻克了梨园等三个营寨,擒获王行瑜的儿子王知进以及大将李元福等。李克用开进梨园寨驻扎。庚寅(初七),王行约、王行实放火烧焚宁州然后逃跑。李克用上奏朝廷请任用匡国节度使苏文建为静难节度使,催促他赶赴镇所,暂且把镇所设在宁州,招收安抚前来投降的人。 [44]上迁居大內。 [44]昭宗迁回修缮稍完的皇宮。 [45]朱全忠遣都将葛从周击兖州,自以大军继之。癸卯,围兖州。 [45]朱全忠派遣都将葛从周攻打兖州的朱瑾,他本人亲自督率大军在后面跟随。癸卯(二十⽇),朱全忠的军队包围兖州。 [46]杨行密遣宁国节度使田、润州团练使安仁义攻杭州镇戍以救董昌,昌使湖州将徐淑会淮南将魏约共围嘉兴。钱遣武勇都指挥使顾全武救嘉兴,破乌墩、光福二寨。淮南将柯厚破苏州⽔栅。全武,余姚人也。 [46]杨行密派遣宁国节度使田、润州团练使安仁义攻打在杭州镇守驻防的钱军队以应援董昌,董昌派湖州将领徐淑会同淮南将领魏约共同围攻嘉兴。钱派遣武勇都指挥使顾全武救援嘉兴,攻破乌墩、光福二个营寨。淮南将领柯厚攻破苏州⽔中栅栏。顾全武是余姚人。 [47]义武节度使王处存薨,军中推其子节度副使郜为留后。 [47]义武节度使王处存死去,军中将士推举他的儿子节度副使王郜为留后。 [48]以京兆尹武邑孙为兵部侍郞、同平章事。 [48]朝廷任命京兆尹、武邑人孙为兵部侍郞、同平章事。 [49]王行瑜以精甲五千守龙泉寨,李克用攻之;李茂贞以兵五千救之,营于镇西。李罕之击凤翔兵,走之,十一月,丁巳,拔龙泉寨。行瑜走⼊州,遣使请降于李克用。 [49]王行瑜带领精壮甲兵五千驻守龙泉寨,李克用率军攻打。李茂贞带领军队五千救援王行瑜,在龙泉镇的西面安营扎寨。李罕之袭击李茂贞的凤翔军队,将李茂贞赶跑,十一月,丁巳(初五⽇),李罕之攻克龙泉寨。王行瑜于是逃进州,派遣使者向李克用请求投降。 [50]齐州刺史朱琼举州降于朱全忠。琼,瑾之从⽗兄也。 [50]齐州刺史朱琼献出齐州向朱全忠投降。朱琼是朱瑾的堂兄。 [51]衢州刺史陈儒卒,弟岌代之。 [51]衢州刺史陈儒死去,他的弟弟陈岌代任衢州刺史。 [52]李克用引兵 ![]() ![]() [52]李克用带领军队进 ![]() ![]() ![]() ![]() [53]朱遣其将贺、柳存及河东将薛怀宝将兵万余人袭曹州,以解兖州之围。,濮 ![]() [53]朱派遣属下将领贺、柳存以及河东将领薛怀宝,带领军队一万余人袭击曹州,以图解除汴州军队对兖州的围攻。贺是濮 ![]() [54]丁丑,雅州刺史王宗侃攻拔利州,执刺史李继,斩之。 [54]丁丑(二十五⽇),雅州刺史王宗侃攻克凤翔节度使李茂贞管辖的利州,抓获利州刺史李继,将他斩杀。 [55]朱瑾伪遣使请降于朱全忠,全忠自就延寿门下与瑾语。瑾曰:“ ![]() [55]朱瑾出派使者假装向朱全忠请求投降,朱全忠亲自到兖州城的延寿门下与朱瑾商谈。朱瑾对朱全忠说:“我想向你 ![]() 辛巳,全忠使琼往,瑾立马桥上,述骁果董怀进于桥下,琼至,怀进突出,擒之以⼊,须臾,掷首城外。全忠乃引兵还,以琼弟为齐州防御使,杀柳存、怀宝;闻贺瑰名,释而用之。 辛巳(二十九⽇),朱全忠派朱琼前往兖州,朱瑾骑马站立在兖州城的桥上,叫勇猛果敢的董怀进躲蔵在桥下,朱琼来到桥上,董怀进突然从桥下奔出,抓获朱琼带⼊兖州城內,不一会儿,朱琼的脑袋被扔到兖州城墙外边。朱全忠于是带领军队返回汴州,委任朱琼的胞弟朱为齐州防御使,斩杀了柳存、薛怀宝。朱全忠听说贺有名气,便把他释放留用。 [56]李克用旋军渭北。 [56]李克用回到渭州北部驻扎。 [57]加静难节度使苏文建同平章事。 [57]朝廷加封静难节度使苏文建为同平章事。 [58]蒋勋求为邵州刺史,刘建锋不许,勋与邓继崇起兵,连飞山、梅山蛮寇湘潭,据邵州,使其将申德昌屯定胜镇以扼潭人。 [58]将勋谋求邵州刺史这一官职,刘建锋不准许,蒋勋于是与邓继宗发动军队,联合邵州西北飞山和潭州界內梅山的蛮人侵扰湘潭,占据邵州,蒋勋还派手下将领申德昌在定胜镇驻扎,以扼制潭州人。 [59]十二月,甲申,阆州防御使李继雍、蓬州刺史费存、渠州刺史陈各帅所部兵奔王建。 [59]十二月,甲申(初二),阆州防御使李继雍、蓬州刺史费存、渠州刺史陈等分别率领所部人马投奔王建。 [60]乙酉,李克用军于云 ![]() [60]乙酉(初三),李克用的军队到达云 ![]() [61]王建奏:“东川节度使顾彦晖不发兵赴难,而掠夺辎重,遣泸州刺史马敬儒断峡路,请兴兵讨之。”戊子,华洪大破东川兵于楸林,俘斩数万,拔楸林寨。 [61]王建向朝廷上奏说:“东川节度使顾彦晖不派兵前来为朝廷解难,却抢掠夺去我的器械、粮草,又派遣泸州刺史马敬儒截断峡路,请朝廷发兵讨伐顾彦晖。”戊子(初六),王建的将领华洪在楸林把东川军队打得大败,俘获斩杀几万人,攻克楸林寨。 [62]乙未,进李克用爵晋王,加李罕之兼侍中,以河东大将盖寓领容管观察使;自余克用将佐、子孙并进官爵。克用 ![]() ![]() ![]() [62]乙未(十三⽇),朝廷将李克用的爵位升为晋王,加封李罕之兼侍中,任命河东大将盖寓兼任容管观察使;其余的李克用将领佐僚以及儿子孙子都得以加官升爵。李克用 ![]() ![]() [63]丙申,王建攻东川,别将王宗弼为东川兵所擒,顾彦晖畜以为子。戊戌,通州刺史李彦昭将所部兵二千降于建。 [63]丙申(十四⽇),王建攻打东川节度使顾彦晖,手下将领王宗弼被东川军队抓获,顾彦晖把王宗弼收为养子。戊戌(十六⽇),通州刺史李彦昭带领所部人马二千向王建投降。 [64]李克用遣掌记书李袭吉人谢恩,密言于上曰:“比年以来,关辅不宁,乘此胜势,遂取凤翔,一劳永逸,时不可失。臣屯军渭北,专俟进止。”上谋于贵近,或曰:“茂贞复灭,则沙陀大盛,朝廷危矣!”上乃赐克用诏,褒其忠款,而言:“不臣之状,行瑜为甚。自朕出幸以来,茂贞、韩建自知其罪,不忘国恩,职贡相继,且当休兵息民。”克用奉诏而止。既而私于诏使曰:“观朝廷之意,似疑克用有异心也。然不去茂贞,关中无安宁之⽇。”又诏免克用⼊朝,将佐或言:“今密迩阙庭,岂可不⼊见天子!”克用犹豫未决,盖寓言于克用曰:“者王行瑜辈纵兵狂悖,致銮舆播越,百姓奔散。今天子还未安席,人心尚危,大王若引兵渡渭,窃恐复惊骇都邑。人臣尽忠,在于勤王,不在⼊觐,愿 ![]() ![]() [64]李克用派遣军府的掌记书李袭吉进⼊京师向朝廷谢恩,秘密对唐昭宗说:“近些年来,浦、潼、陇、蜀、蓝田诸关和京师长安一带不得安宁,现在乘着朝廷取胜的优势,应一举攻克凤翔,一劳永逸,时机不可丧失。我时下在渭⽔北部驻扎,专门等候朝廷的命令以便行动。”唐昭宗和朝中权贵及近臣商谋,有人说:“李茂贞如果被消灭,那么李克用的势力就会大大膨 ![]() ![]() [65]朱全忠之去兖州也,留葛从周将兵守之,朱瑾闭城不复出。从周将还,乃扬言“天平、河东救兵至,引兵西北邀之,”夜半,潜归故寨。瑾以从周精兵悉出,果出兵攻寨。从周突出奋击,杀千余人,擒其都将孙汉筠而还。 [65]朱全忠离开兖州时,留下葛从周带领军队继续看守围困兖州,朱瑾关闭城门不再出来 ![]() [66]加镇海节度使钱兼侍中。 [66]朝廷加封镇海节度使钱兼侍中。 [67]彰义节度使张薨,以其子琏权知留后。 [67]彰义节度使张死去,朝廷任命张的儿子张琏暂任彰义留后。 [68]朱、朱瑾屡为朱全忠所攻,民失耕稼,财力俱弊。告急于河东,李克用遣大将史俨、李承嗣将数千骑假道于魏以救之。 [68]朱、朱瑾一再受到朱全忠的进攻,地方百姓无法耕种收获,军中资财人力都已困乏。便向河东节度使李克用告急,李克用派遣大将史俨、李承嗣带领几千骑兵借道经过魏州前去救援。 [69]安州防御使家晟与朱全忠亲吏蒋玄晖有隙,恐及祸,与指挥使刘士攻、兵马监押陈可将兵三千袭桂州,杀经略使周元静而代之,晟醉侮可,可手刃之,推士政知军府事,可自为副使。诏即以士政为经略使。玄晖,吴人也。 [69]安州防御使家晟与朱全忠的亲近官吏蒋玄晖有怨仇,恐怕大祸临头,便与指挥使刘士政、兵马监押陈可带领军队三千袭击桂州,杀死桂州经略使周元静,家晟代管桂州。家晟喝醉酒后侮辱陈可,陈可亲手将家晟杀死,推举刘士政主管军府事宜,陈可自己做副使。朝廷当即颁下诏令任命刘士政为经略使。蒋玄晖是吴州人。 三年(丙辰、896) 三年(丙辰,公元896年) [1]舂,正月,西川将王宗夔攻拔龙州,杀刺史田。 [1]舂季,正月,西川将领王宗夔攻克龙州,杀死龙州刺史田。 [2]丁巳,刘建锋遣都指挥使马殷将兵讨蒋勋,攻定胜寨,破之。 [2]丁巳(初五),刘建锋派遣都指挥使马殷带领军队讨伐蒋勋,进攻定胜寨,打败蒋勋。 [3]辛未,安仁义以舟师至湖州, ![]() [3]辛未(十九⽇),安仁义从润州率军乘船到达湖州,想要渡过长江接应董昌,钱派遣武勇都指挥使顾全武、都知兵马使许再思驻守西陵,使得安仁义不能渡江。董昌派遣属下将领汤臼据守石城山,袁据守余姚。 [4]闰月,克用遣蕃、汉都指挥使李存信将万骑假道于魏以救兖、郓,军于莘县。朱全忠使人谓罗弘信曰:“克用志 ![]() [4]闰正月,李克用派遣蕃、汉都指挥使李存信带领一万骑兵借道经过魏州前往救援兖州、郓州,在莘县驻扎下来。朱全忠派人对罗弘信说:“李克用的意图是在侵 ![]() [5]丁亥,果州刺史张雄降于王建。 [5]丁亥(初五),果州刺史周雄向王建投降。 [6]二月,戊辰,顾全武、许再思败汤臼于石城。上用杨行密之请,赦董昌,复其官爵;钱不从。 [6]二月,戊辰(十七⽇),顾全武、许再思在石城山打败汤臼。唐昭宗 ![]() [7]以通王滋判侍卫诸将事。 [7]朝廷任命通王李滋兼管侍卫诸将事宜。 [8]朱全忠荐兵部尚书张浚,上 ![]() [8]朱全忠向朝廷荐举兵部尚书张浚,唐昭宗想要重新任命张浚为宰相。李克用上表请求派军队攻打朱全忠,并且说:“张浚如果早晨做了宰相,我傍晚就要赶到朝廷!”京师上下震惊恐慌,唐昭宗颁下诏书劝李克用与朱全忠和解。 [9]三月,以天雄留后李继徽为节度使。 [9]三月,朝廷任命天雄留后李继徽为节度使。 [10]保大节度使李思孝表请致仕,荐弟思敬自代,诏以思孝为大师,致仕,思敬为保大留后。 [10]保大节度使李思孝向朝廷上表请求退休,推荐他的胞弟李思敬接替自己,唐昭宗下诏命李思孝以太师官衔辞退,李思敬为保大留后。 [11]朱全忠遣庞师古将兵伐郓州,败郓兵于马颊,遂抵其城下。 [11]朱全忠派遣庞师古带领军队讨伐郓州,在马颊⽔一带打败朱的郓州军队,于是抵达郓州城下。 [12]己酉,顾全武等攻余姚,明州刺史⻩晟遣兵助之,董昌遣其将徐章救余姚,全武击擒之。 [12]己酉(二十八⽇),顾全武等攻打余姚,明州刺史⻩晟派遣军队协助。董昌派遣属下将领徐章救援余姚,结果徐章被顾全武拦击擒获。 [13]夏,四月,辛酉,河涨,将毁滑州城,朱全忠命决为二河,夹滑城而东,为害滋甚。 [13]夏季,四月,辛酉(初十),⻩河大⽔上涨,眼看就要淹毁滑州城,朱全忠命令再行决口把⻩河一分为二,两条河夹着滑州城向东滚滚流去,危害相当严重。 [14]李克用击罗弘信,攻洹⽔,杀魏兵万余人,进攻魏州。 [14]李克用攻打罗弘信,进攻洹⽔,斩杀罗弘信的军队一万余人,接着进军攻打魏州。 [15]武安节度使刘建锋既得志,嗜酒,不亲政事。长直兵陈赡 ![]() ![]() [15]武安节度使刘建锋占据长沙后便觉得已经得志,饮酒成 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [16]淮南兵与镇海兵战于皇天 ![]() [16]淮南军队与镇海军队在皇天 ![]() ![]() [17]钱、钟传、杜洪畏杨行密之強,皆求援于朱全忠;全忠遣许州刺史朱友恭将兵万人渡淮,听以便宜从事。 [17]钱、钟传、杜洪畏惧杨行密的強大,都向朱全忠求援;朱全忠派遣许州刺史朱友恭带领军队一万人渡过淮⽔,让他 ![]() [18]董昌使人觇钱兵,有言其強盛者辄怒,斩之;言兵疲食尽,则赏之。戊寅,袁以余姚降于;顾全武、许再思进兵至越州城下。五月,昌出战而败,婴城自守,全武等围之。昌始惧,去帝号,复称节度使。 [18]董昌派人侦察钱军队的情况,有说钱军队強盛的人,董昌就 ![]() ![]() [19]马殷至长沙,张佶肩舆⼊府,坐受殷拜谒,已,乃命殷升听事,以留后让之,即趋下,帅将吏拜贺,复为行军司马,代殷将兵攻邵州。 [19]马殷到达长沙,张佶乘坐轿子进⼊节度使司,坐在那里接受马殷的拜见。事毕,张佶让马殷升堂治理政事,把留后的官职让给马殷,当即下来,率领将领官吏恭贺马殷任留后,张佶重新充任行军司马,代替马殷带领军队攻打邵州。 [20]癸未,苏州常 ![]() ![]() [20]癸未(初三),苏州常 ![]() 钱闻苏州陷,急召顾全武,使趋西陵备行密,全武曰:“越州贼之 ![]() 钱听说苏州失陷,立即召顾全武,命他赶赴西陵防备杨行密,顾全武说:“越州是董昌这伙贼寇的大本营,为什么马上就要攻克却又舍弃它!请让我先攻取越州,然后再去收复苏州。”钱听从了顾全武的意见。 [21]淮南将朱延寿奄至蕲州,围其城。大将贾公铎方猎,不得还,伏兵林中,命勇士二人⾐羊⽪夜⼊延寿所掠羊群,潜⼊城,约夜半开门举火为应,复⾐⽪反命。公铎如期引兵至城南,门中火举,力战,突围而⼊。延寿惊曰:“吾常恐其溃围而出,反溃围而⼊,如此,城安可猝拔!”乃⽩行密,求军中与公铎有旧者持誓书金帛往说之,许以婚。寿州团练副使柴再用请行,临城与语,为陈利害。数⽇,公铎及刺史冯敬章请降。以敬章为左都押牙,公铎为右监门卫将军。延寿进拔光州,杀刺史刘存。 [21]淮南将领朱延寿忽然来到蕲州城下,围攻蕲州城。蕲州大将贾公铎正在城外打猎,不能返回,贾公铎把军队埋伏在树林里,命令勇猛士兵二人⾝披羊⽪乘夜进⼊朱延寿的驻地,掠赶羊群,偷偷进⼊城內,与城里的人相约半夜时候打开城门举起火把相接应,这两个人又⾝披羊⽪回到贾公铎的营地,报告情况。贾公铎按着约定的时间来到蕲州城南面,城门中间火把⾼举,贾公铎极力奋战,突破朱延寿的包围圈进⼊城內。朱延寿吃惊地说:“我常常担心贾公铎会冲破包围逃出,现在反倒是打破包围进来,这样看来,蕲州城怎么可能立即攻克!”朱延寿于是告诉杨行密,请求派军中与贾公铎有旧 ![]() [22]丙戌,上遣中使诣梓州和解两川,王建虽奉诏还成都,然犹连兵未解。 [22]丙戌(初六),唐昭宗派遣宦官到达梓州,劝说西川节度使王建和东川节度使顾彦晖和解,王建虽然奉诏令返回成都,可是仍然布署军队没有停止进攻势态。 [23]崔昭纬复求救于朱全忠。戊子,遣中使赐昭纬死,行至荆南,追及,斩之,中外咸以为快。 [23]崔昭纬再次向朱全忠请求救援。戊子(初八),朝廷派遣宦官将崔昭纬赐死,崔昭纬行到荆南,宦官追上,斩杀了崔昭纬,京城內外都 ![]() [24]荆南节度使成与其将许存溯江略地,尽取滨江州县;武泰节度使王建肇弃黔州,收余众保丰都。存又引兵西取渝、涪二州,以其将赵武为黔中留后,存为万州刺史。 [24]荆南节度使成与属下将领许存沿着长江逆而上侵占地盘,把长江沿岸的州县全都夺取。武泰节度使王建肇放弃黔州,收集剩余人马固守忠州的丰都县。许存又带领军队向西攻取渝州、涪州,成委任手下将领赵武为黔中留后,许存为万州刺史。 知存不得志,使人之,曰:“存不治州事,⽇出蹴鞠。”曰:“存将逃走,先匀⾜力也。”遣兵袭之,存弃城走;其众稍稍归之,屯于茅坝。赵武数攻丰都,王建肇不能守,与存皆降于王建。建忌存勇略, ![]() ![]() 成知道许存不得志,派人去刺探许存的举动,回来的人说;“许存不料理州內的事宜,每天出去踢球取乐。”成说:“许存是想要逃跑,现在先调整脚的力量。”便派军队袭击许存,许存放弃万州城逃跑;许存的人马渐渐投归,在茅坝驻扎下来。赵武几次攻打丰都,王建肇不能据守,与许存一同向王建投降。王建顾忌许存有勇有谋,想把许存杀掉,掌记书⾼烛说:“你正在招揽天下的英雄豪杰以谋求称霸大业,许存在处境艰难时来投靠我们,怎么能杀害他呢!”王建便令许存驻守蜀州,暗中让主持蜀州事务的王宗绾监视许存。王宗绾秘密向王建说,许存忠诚勇敢谦恭谨慎,具有贤良将领的才能,王建于是放弃了先前的成见,把许存的姓名改为王宗播认做养子,可是王宗绾却不让王宗播知道,当初是他向王建美言而免除了对王宗播的不信任。原来追随王宗播的孔目官柳修业,常常劝说王宗播要谨慎镇静以免不测大祸。在这以后,王宗播作为王建的手下将领,凡遇到強敌而各位将领有所畏惧时,他就⾝先士卒冲锋陷阵,等到有了功劳,就声称有病,不⾼傲自夸,因此王宗播得以终⾝保全功名。 [25]甲午,夜,顾全武急攻越州,乙未旦,克其外郭,董昌犹据牙城拒之。戊戌,遣昌故将骆团绐昌云:“奉诏,令大王致仕归临安。”昌乃送牌印,出居清道坊。已亥,全武遣武勇都监使吴璋以舟载昌如杭州,至小江南,斩之,并其家三百余人,宰相李邈、蒋以下百余人。昌在围城中,贪吝⽇甚,口率民间钱帛,减战士粮。及城破,库有杂货五百间,仓有粮三百万斛。钱传昌首于京师,散金帛以赏将士,开仓以振贫乏。 [25]甲午(十四⽇)夜间,顾全武烈猛攻打越州,乙未(十五⽇),早晨,攻克越州外城,董昌仍然占据內城顽強抗拒。戊戌(十八⽇),钱派遣董昌的原来将领骆团欺骗董昌说:“奉到朝廷的诏令,命令大王你退休返回临安。”董昌于是送上牌照官印,迁出內城到清道坊居住。已亥(十九⽇),顾全武派遣武勇都监使吴璋用船只把董昌从越州送往杭州,到了小江的南部,将董昌斩杀,连同董昌家族三百余人,董昌任用的宰相李邈、蒋以下的员官一百余人,全部杀掉。董昌在越州城內被围困时,一天更比一天贪婪吝啬,按人口计算征收民间的钱财布帛,减少作战士兵的粮食。等到越州城被攻克,府库內蔵有各种货物五百间,粮仓里还有粮食三百万斛。钱把董昌的头颅传送到京师长安,散发金银布帛以奖赏军中将士,打开粮仓振济贫困的百姓。 [26]李克用攻魏博,侵掠遍六州。朱全忠召葛从周于郓州,使将兵营洹⽔以救魏博,留庞师古攻郓州。六月,克用引兵击从周,汴人多凿坎于陈前,战方酣,克用之子铁林指挥使落落马遇坎而踬,汴人生擒之;克用自往救之,马亦踬,几为汴人所获;克用顾 ![]() [26]李克用攻打魏博节度使罗弘信,在魏州、博州、贝州、卫州、澶州、相州这六个州的范围內大肆侵扰抢掠。朱全忠召令正在攻打郓州的葛从周,让他带领军队在洹⽔驻扎以便救援魏博节度使罗弘信,留下庞师古继续攻打郓州的朱。六月,李克用率领军队攻打葛从周,汴州军队在洹⽔的阵地前挖凿了许多沟坎,双方 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 葛从周自洹⽔引兵济河,屯于杨刘,复击郓,及兖、郓、河东之兵战于故乐亭,破之。兖、郓属城皆为汴人所据,屡求救于李克用,克用发兵赴之,为罗弘信所拒,不得前,兖、郓由是不振。 朱全忠的将领葛从周从洹⽔带领军队渡过⻩河,在杨刘驻扎,接着又攻打郓州的朱,兖州、郓州、河东的军队在故乐亭与汴州军队 ![]() [27]初,李克用屯渭北,李茂贞、韩建惮之,事朝廷礼甚恭。克用去,二镇贡献渐疏,表章骄慢。上自石门还,于神策两军之外,更置安圣、捧宸、保宁、宣化等军,选补数万人,使诸王将之;嗣延王戒丕、嗣覃王嗣周又自募麾下数千人。茂贞以为 ![]() ![]() ![]() [27]当初,李克用在渭⽔以北一带驻扎时,李茂贞、韩建惧怕他,侍奉朝廷的礼节十分恭谦。李克用离开后,李茂贞、韩建二人向朝廷进献贡品逐渐减少,进呈的表章也骄横傲慢起来。昭宗从石门返回京师后,在左、右神策军之外,又设置安圣军、捧宸军、保宁军、宣化军等军队,挑选增补几万人,命令各王统领。继任延王李戒丕和继任覃王李嗣周又自己招募属下人马几千人。李茂贞认为朝廷这样扩充军队是要讨伐他,言语中有很多抱怨,朝廷和李茂贞之间的怨恨越来越深。李茂贞也布署军队扬言说要前赴京师向朝廷诉讼冤屈;京城长安的士民争先恐后地逃到山⾕里躲蔵起来。昭宗命令通王李滋和覃王李嗣周、延王李戒丕分别带领各军,护卫京师一带,并命李戒丕到三桥驻扎。李茂贞于是向朝廷进呈表章说:“延王李戒丕无缘无故地发动军队讨伐我,我现在率领军队前赴京师请朝廷治我的罪。”唐昭宗立即派使臣向河东节度使李克用告急。丙寅(十七⽇),李茂贞带领军队 ![]() ![]() 秋,七月,茂贞进 ![]() 秋季,七月,李茂贞进军 ![]() 乙巳,以中书侍郞、同平章事崔胤同平章事,充武安节度使。上以胤,崔昭纬之 ![]() 乙巳(二十六⽇),朝廷任命中书侍郞、同平章事崔胤以同平章事衔,充任武安节度使。唐昭宗因为崔胤是崔昭纬的 ![]() [28]丙午,以翰林学士承旨、尚书左丞陆为户部侍郞、同平章事。,陕人也。 [28]丙午(二十七⽇),朝廷任命翰林学士承旨、尚书左丞陆为户部侍郞、同平章事。陆是陕州人。 [29]⽔部郞中何 ![]() ![]() ![]() [29]⽔部郞中何 ![]() ![]() ![]() [30]以徐彦若为大明宮留守,兼京畿安抚制置等使。 [30]朝廷任命徐彦若为大明宮留守,兼任京畿安抚制置等使。 [31]杨行密表请上迁都江淮,王建请上幸成都。 [31]杨行密上表请求唐昭宗迁都到江淮,王建则请唐昭宗到成都去。 [32]宰相畏韩建,不敢专决政事。八月,丙辰,诏建关议朝政;建上表固辞,乃止。 [32]朝中宰相惧怕韩建,不敢决断政事。八月,丙辰(初八),昭宗诏令韩建⼊朝商议朝廷政事;韩建上呈表章坚决推辞,昭宗于是停止召见。 韩建移檄诸道,令共输资粮诣行在,李克用闻之,叹曰:“去岁从余言,岂有今⽇之患!”又曰:“韩建天下痴物,为贼臣弱帝室,是不为李茂贞所擒,则为朱全忠所虏耳!”因奏将与邻道发兵⼊援。 韩建向各道发出檄文,命令他们共同运输资财粮食送到华州唐昭宗这里。李克用听到后,叹息道:“上年皇上若是听从了我的话,怎么会有今天的祸患!”又说:“韩建是当今世上的愚人,替 ![]() [33]加钱兼中书令。 [33]朝廷加封钱兼中书令。 [34]癸丑,以王建为凤翔西面行营招讨使。 [34]癸丑(初五),朝廷任命王建为凤翔西面行营招讨使。 [35]甲寅,以门下侍郞、同平章事王搏同平章事,充威胜节度使。 [35]甲寅(初六),朝廷任命门下侍郞、同平章事王抟以同平章事衔,充任威胜节度使。 [36]上愤天下 ![]() [36]昭宗愤恨天下战 ![]() [37]丙寅,加韩建兼中书令。 [37]丙寅(十八⽇),朝廷加封韩建兼中书令。 [38]九月,庚辰,升福建为威武军,以观察使王 ![]() [38]九月,庚辰(初二),朝廷把福建观察使司升为威武节度使司,任命福建观察使王 ![]() [39]以湖南留后马殷判湖南军府事。殷以⾼郁为谋主,郁,扬州人也。殷畏杨行密、成之強,议以金帛结之,⾼郁曰:“成不⾜畏也。行密公之雠,虽以万金赂之,安肯为吾援乎!不若上奉天子,下奉士民,训卒厉兵,以修霸业,则谁与为敌矣。”殷从之。 [39]朝廷任命湖南留后马殷兼管湖南节度使司事宜。马殷任用⾼郁做自己的主要谋士。⾼郁是扬州人。马殷惧怕杨行密、成势力的強大,商议想通过帛和杨行密、成结好,⾼郁对马殷说:“成,没有什么可怕的。杨行密和你仇恨很深,即使是向他赠送一万两⻩金,他也不会援助我们的!不如对上尊奉天子,对下安抚士民,训练士兵整治装备,以谋求霸业,这样谁还敢与我们为敌呢!”马殷听从了⾼郁的意见。 [40]崔胤出镇湖南,韩建之志也。胤密求援于朱全忠,且教之营东都宮阙,表 ![]() ![]() ![]() [40]将崔胤调出朝廷派到湖南任武安节度使,是韩建的意图。崔胤暗中向朱全忠求援,并且指使朱全忠修缮东都洛 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 丁酉,贬中书侍郞、同平章事陆为硖州刺史。崔胤恨代己,诬,云 ![]() 丁酉(十九⽇),朝廷将中书侍郞、同平章事陆贬为硖州刺史。崔胤嫉恨陆取代了自己,便诬陷陆,说他与李茂贞结 ![]() 已亥,以朱朴兼判户部,凡军旅财赋之事,上一以委之。以孙为凤翔四面行营都统,又以前定难节度使李思谏为静难节度使,兼副都统。 已亥(二十一⽇),朝廷任命朱朴兼管户部,所有军事费用、财政赋税等事,唐昭宗全都委 ![]() [41]以保大留后李思敬为节度使。 [41]朝廷保大留后李思敬为节度使。 [42]河东将李存信攻临清,败汴将葛从周于宗城北,乘胜至魏州北门。 [42]河东将领李存信攻打临清,在宗城县北部打败汴州军队将领葛从周,乘胜进军直达魏州城的北门。 [43]冬,十月,壬子,加孙暮行营节度、招讨、处置等使。丁巳,以韩建权知京兆尹,兼把截使。戊午,李茂贞上表请罪,原得自新,仍献助修宮室钱;韩建复佐佑之,竟不出师。 [43]冬季,十月,壬子(初五),朝廷加封孙为行营节度使、招讨使、处置使等职。丁巳(初十),朝廷任命韩建暂任京兆尹,兼任把截使。戊午(十一⽇),李茂贞向朝廷上表自请治罪,原意改过自新,并进献帮助朝廷修缮长安宮殿的钱财。韩建又从中为李茂贞情,朝廷竟然不再出动军队讨伐李茂贞。 [44]钱令两浙吏民上表,请以兼领浙东;朝廷不得已,复以王抟为吏部尚书、同平章事,以为镇海、威胜两军度使。丙子,更名威胜曰镇东军。 [44]钱命令两浙官民向朝廷上呈表章,请求朝廷委任钱兼管浙东。朝廷不得已,又任命王抟为吏部尚书、同平章事,任命钱为镇海、威胜两军节度使。丙子(二十九⽇),朝廷将威胜军改名为镇东军。 [45]李克用自将攻魏州,败魏兵于⽩龙潭,追至观音门。朱全忠复遣葛从周救之,屯于洹⽔,全忠以大军继之,克用乃还。 [45]李克用亲自带领军队攻打魏州的罗弘信,在⽩龙潭打败魏州军队,一直追赶到魏州外城的观音门。朱全忠又派遣葛从周救援魏州,率军到洹⽔驻扎,朱全忠带领大队人马也相继赶到,李克用便返回晋 ![]() [46]加河中节度使王珂同平章事。 [46]朝廷加封河中节度使王珂为同平章事。 [47]十一月,朱全忠还大梁,复遣葛从周东会庞师古,攻郓州。 [47]十一月,朱全忠返回大梁,又派遣葛从周向东会合庞师古,去攻打郓州的朱。 [48]湖州刺史李师悦求旌节,诏置忠军国于湖州,以师悦为节度使。赐告⾝旌节者未⼊境,戊子,师悦卒。杨行密表师悦子前绵州刺史彦徽知州事。 [48]湖州刺史李师悦向朝廷谋求节度使旌旗节钺,唐昭宗诏令在湖州设置忠军国,任命李师悦为节度使。朝廷出派向李师悦颁赐授职文书和旌旗节钺的使臣还没有到达湖州,戊子(十二⽇),李师悦便死去了。杨行密于是向朝廷上表请任命李师悦的儿子、前绵州刺史李彦徽主持湖州事宜。 [49]淮南将安仁义攻婺州。 [49]淮南将领安仁义攻打婺州。 [50]十二月,东川兵焚掠汉、眉、资、简之境。 [50]十二月,东川节度使顾彦晖的军队在西川节度使王建管辖的汉州、眉州、简州境內烧焚抢掠。 [51]清海节度使薛王知柔行至湖南,广州牙将卢琚、谭弘据境拒之,使弘守端州。弘结封州刺史刘隐,许 ![]() ![]() ![]() [51]清海节度使薛王李知柔前往赴任行至湖南,广州牙将卢琚、谭弘据守广州抗拒他⼊境,由谭弘固守端州。谭弘 ![]() ![]() ![]() |
上一章 资治通鉴 下一章 ( → ) |
武王小说网提供司马光最新小说资治通鉴无删章节无删减全文阅读,资治通鉴是司马光编写的一部情节文笔俱佳的作品,值得网友完整版阅读,武王小说网最值得网友收藏的无删减小说阅读网 |