武王小说网提供容斋随笔最快更新完整版阅读
武王小说网
武王小说网 言情小说 校园小说 竞技小说 短篇文学 重生小说 推理小说 武侠小说 乡村小说 科幻小说 网游小说 架空小说 玄幻小说
小说阅读榜 仙侠小说 都市小说 同人小说 历史小说 经典名著 穿越小说 灵异小说 军事小说 综合其它 总裁小说 耽美小说 官场小说
好看的小说 抚母之芯 册母为后 晚节不保 我和嫂嫂 兽人老公 一龙五凤 滛男乱女 翁媳乱情 美女秘书 美艳婶婶 热门小说 完结小说
武王小说网 > 历史小说 > 容斋随笔  作者:洪迈 书号:10180  时间:2017/3/26  字数:652 
上一章   ‮讳忌无人古‬    下一章 ( → )
  古人无忌讳。如季武子成寝,杜氏之葬在西阶之下,请合葬焉,许之。⼊宮而不敢哭,武子命之哭。曾子与客立于门侧,其徒有⽗死,将出哭于巷者,曾子曰:“反,哭于尔次。”北面而吊焉。伯⾼死于卫,赴于孔子,孔子曰:“夫由赐也见我,吾哭诸赐氏。”遂哭于子贡寝门之外,命子贡为之主,曰:“为尔哭也,来者拜之。”夫以国卿之寝阶,许外人⼊哭而葬;已所居室,而令门弟子哭其亲;朋友之丧,而受哭于寝门之外;今人必不然者也。圣贤所行,固为尽礼,季孙宿亦能如是。以古方今,相去何直千万也。

  译文

  古代的人没有忌讳。例如季武子建成陵寝,杜氏原来就葬在寝殿西边台阶之下。杜氏后人请求将其先人合葬在季氏寝陵之中,季武子同意了这个请求。杜氏家人进⼊夜殿却不敢哭,季武子让他们哭。曾子跟客人站立在大门旁边,他有个弟子⽗亲死了,想出门到巷中哭悼,曾子说:“回去到你的住处哭吧。”并且面向北悼念他。伯⾼死在卫国,有人向孔子报丧,孔子说;“这是因为端木赐(孔子的‮生学‬,字子贡,卫国人)才来见我,我要对着端木踢哭悼。”于是在子贡的內室门外哭,让子贡作这件事的当事人,说:“这是为你的缘故而哭悼伯⾼的,来问你的人应该拜见他。”⾝为公卿的人的寝殿阶下,允许外人进来哭悼甚至安葬;自己所住的居室內,能让门下‮生学‬哭悼他的⽗亲;朋友有丧事的时候,能在內室门外接受哭悼;现在的人一定不会象这样圣明的贤人所作所为,当然是全都符合礼数,连季孙宿(即季武子)也能这样,用古代来跟当今相比,相差何止千千万万。 WwW.WuWxs.cC
上一章   容斋随笔   下一章 ( → )
武王小说网提供洪迈最新小说容斋随笔无删章节无删减全文阅读,容斋随笔是洪迈编写的一部情节文笔俱佳的作品,值得网友完整版阅读,武王小说网最值得网友收藏的无删减小说阅读网