武王小说网提供简·爱最快更新完整版阅读 |
![]() |
|
武王小说网 > 经典名著 > 简·爱 作者:夏洛蒂·勃朗特 | 书号:38545 时间:2017/8/16 字数:10305 |
上一章 章三十三第 爱 简 下一章 ( → ) | |
圣·约翰先生走掉后,天开始下雪了。暴风雷刮了整整夜一。第二天刺骨的风又带来茫茫大雪,到了⻩昏,雪积山⾕,道路几乎不通。我关了窗,把一个垫子挂在门上,免得雪从门底下吹进来,整了整火,在炉边坐了近一个小时,倾听着暴风雪低沉的怒吼,我点了![]() 残 ![]() 气势雄伟的塔楼和城堡的主垒,两侧那绵延不绝的围墙,都在落⽇余辉中闪动着金光。 我立刻沉浸在音乐之中,忘掉了暴风雪。 我听见了一声响动,心想一定是风摇动着门的声音。不,是圣·约翰·里弗斯先生,从天寒地冻的暴风雪中,从怒吼着的黑暗中走出来,拉开门栓,站有我面前。遮盖着他⾼⾼⾝躯的斗篷,像冰川一样一片雪⽩,我几乎有些惊慌了,在这样的夜晚我不曾料到会有穿过积雪封冻的山⾕,前来造访的客人。 “有什么坏消息吧?”我问。“出了什么事吗?” “没有,你那么容易受惊!”他回答,一边脫下斗篷,挂在门上。他冷冷地推了推进来时被他弄歪了的垫子,跺了跺脚,把靴子上的雪抖掉。 “我会把你⼲净的地板弄脏的,”他说“不过你得原谅我一回。”随后他走近火炉。“说真的,我好不容易到了这儿,”他一面在火焰上烘着手,一面说“有一堆积雪让我陷到了 ![]() “可是你⼲嘛要来呢,”我忍不住说。 “这么问客人是不大客气的。不过既然你问了,我就回答,纯粹是想要同你聊一会儿。不会出声的书,空空 ![]() ![]() ![]() 他坐了下来。我回想起他昨天奇怪的举动,真的开始担心他的理智受到了影响。然而要是他神经错 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “—点也没有,”他说“必要时我会照顾自己的,我现在很好,你看见我什么地方不好啦?” 他说这话的时候心不在焉,神情漠然。表明我的关切,至少在他看来是多余的。我闭上了嘴。 他依然慢悠悠地把手指移到上嘴 ![]() ![]() 没有,没有,”他有些恼火,回答得很简捷“好吧,”我沉思起来“要是你不愿谈、你可以保持沉默,我就不打扰你了,我看我的书去。” 于是我剪了烛 ![]() ![]() ![]() “最近接到过黛安娜和玛丽的信吗?” “自从一周前我给你看的那封信后,没有收到过。” “你自己的安排没有什么更动吧?该不会叫你比你估计更早离开英国吧?” “说实在恐怕不会。这样的机会太好了,不会落到我头上。”我至此毫无进展,于是便掉转 ![]() “玛丽.加勒特的⺟亲好些了,玛丽今天早上到校里来了,下星期我有四个从铸造场来的新同学——要不是这场雪今天该到了。” “真的?” “奥利弗先生支付其中两个的学费。” “是吗?” “他打算在圣诞节请全校的客人。” “我知道了。” “是你的建议吗,” “不是。” “那么是谁的?” “他女儿的,我想。” “是像她建议的,她心地善良。” “是呀。” 谈话停顿了下来,再次出现了空隙。时钟敲了八下。钟声把他惊醒了,他分开 ![]() “把你的书放—会儿吧,过来靠近点火炉”他说。 我有些纳闷,而且是无止境地纳闷,于是也就答应了。 “半小时之前,”他接着说“我曾说起急于听一个故事的续篇。后来想了一下,还是让我扮演叙述者的角⾊,让你转化为听众比较好办。开场之前,我有言在先,这个故事在你的耳朵听来恐怕有些陈腐,但是过时的细节从另一张嘴里吐出来,常常又会获得某种程度的新鲜 ![]() “二十年前,一个穷苦的牧师——这会儿且不去管他叫什么名字——与一个有钱人的女儿相 ![]() ![]() “里弗斯先生!” “我能猜得出你的情 ![]() ![]() “你就是告诉我这点吧,”我说“既然你知道得那么多,你当然能够告诉我——一罗切斯特先生的情况怎么样?他怎样了?他在哪儿?在⼲什么?他好吗?” “我对罗切斯特先生茫无所知,这封信除了说起我所提及的诈骗和非法的意图,从没有谈到他。你还是该问一问那个家庭女教师的名字。——问问非她不可的那件事本⾝属于什么 ![]() “那么没有人去过桑菲尔德府吗?难道没有人见过罗切斯特先生?” “我想没有。” “可是他们给他写信过吗?” “那当然。” “他说什么啦?谁有他的信?” “布里格斯先生说,他的请求不是由罗切斯特先生,而是由一位女士回复的,上面签着‘艾丽斯·费尔法克斯。’” 我觉得一时心灰意冷,最怕发生的事很可能已成事实。他完全可能已经离开英国,走投无路之中,轻率地冲到欧洲陆大上以前常去的地方。他在那些地方能为他大巨的痛苔找到什么⿇醉剂呢?为他如火的热情找到发 ![]() ![]() ![]() “他准是个坏人,”里弗斯先生说。 “你不了解他——别对他说三道四。”我 ![]() “行呵,”他平心静气地答道“其实我心里想的倒不是他。我要结束我的故事。既然你没有问起家庭女教师的名字,那我得自己说了——慢着——我这儿有——看到要紧的事儿,完完全全⽩纸黑字写下来,往往会更使人満意。” 他再次不慌不忙地拿出那个⽪夹子,把它打开,仔细翻寻起来,从一个夹层 ![]() ![]() “布里格斯写信给我,问起了一个叫简· ![]() ![]() ![]() “是的——是的——不过布里格斯先生在哪儿?他也许比你更了解罗切斯特先生的情况。” “布里格斯在伦敦。我怀疑他甚至是否知道罗切斯特先生。他 ![]() “嗯,他需要什么?” “不过是要告诉你,你的叔⽗,住在马德拉群岛的 ![]() “我?富了吗?” “不错,你富了——一个十⾜的女继承人。” 随之是一阵静默。 “当然你得证实你的⾝份,”圣·约翰马上接着说“这一步不会有什么困难。随后你可以立即获得所有权,你的财产投资在英国公债上,布里格斯掌管着遗嘱和必要的文件。” 这里偏偏又翻出一张新牌来了!读者呀,刹那之间从贫困升迁到富裕,总归是件好事——好是很好,但不是一下子就能理解,或者因此就能欣赏的。此外,生活中还有比这更惊心动魄,更让人魂销的东西。现在这件事很实在,很具体,丝毫没有理想的成份。它所联系着的一切实实在在,朴朴素素,它所体现的也完全一样。你一听到自己得到一笔财产,不会一跃而起,⾼呼万岁!而是开始考虑自己的责任,谋划正经事儿。称心満意之余倒生出某种重重的心事来了——我们克制自己,皱起眉头为幸福陷⼊了沉思。 此外,遗产、遗赠这类字眼伴随着死亡、葬礼一类词。我听到我的叔⽗,我唯一一位亲戚故去了。打从知道他存在的一天起,我便怀着有朝一⽇要见他的希望,而现在,是永远别想见他了。而且这笔钱只留给我。不是给我和一个⾼⾼兴兴的家庭,而是我孤孤单单的本人。当然这笔钱很有用,而且立独自主是件大好事——,是的,我已经 ![]() “你终于抬起头来了,”里弗斯先生说“我以为美杜莎已经瞧过你,而你正变成石头——也许这会儿你会问你的⾝价有多少?” “我的⾝价多少?” “呵,小得可怜!当然不值一提—一我想他们说二万英镑——但那又怎么样?” “二万英镑!” 又是一件惊人的事情——我原来估计四、五⼲。这个消息让我目瞪口呆了好一会儿。我从没有听到过圣·约翰先生的笑声,这时他却大笑起来。 “嗯,”他说“就是你杀了人,而我告诉你你的罪行已经被发现了,也不会比你刚才更惊呆了。” “这是一笔很大的款子——你不会弄错了吧?” “一点也没有弄错。” “也许你把数字看错了——可能是二千?” “它不是用数字,而是用字⺟写的——二万。” 我再次 ![]() “要不是这么个风雪弥漫的夜晚,”他说“我会叫汉娜来同你作伴。你看上去太可怜了,不能让你一个儿呆着。不过汉娜这位可怜的女人,不像我这样善于走积雪的路,腿又不够长。因此我只好让你独自哀伤了。晚安。” 他提起门栓时,一个念头蓦地闪过我脑际。 “再呆一分钟!”我叫道。 “怎么?” “我不明⽩为什么布里格斯先生会为我的事写信给你,或者他怎么知道你,或者设想你住在这么个偏僻的地方,会有能力帮助他找到我呢。” “呵,我是个牧师,”他说“而奇奇怪怪的事往往求牧师解决。”门栓又一次格格响了起来。 “不,那不能使我満意!”我嚷道,其实他那么匆忙而不作解释的回答,不但没有消除我的好奇心,反而更刺 ![]() “这件事非常奇怪,”我补充说“我得再了解一些。” “改天再谈吧。”“不行,今天晚上!——今天晚上!”他从门边转过⾝来时,我站到了他与门之间,弄得他有些尴尬。 “你不统统告诉我就别想走?”我说。 “现在我还是不讲为好。” “你要讲!——一定得讲:” “我情愿让黛安娜和玛丽告诉你。” 当然,他的反复拒绝把我的焦急之情推向了⾼ ![]() “不过我告诉过你,我是个铁石心肠的男人,”他说“很难说服。” “而我是个铁石心肠的女人—一无法拖延。” “那么,”他继续说“我很冷漠,对任何热情都无动于衷。” “而我很热,火要把冰融化。那边的火已经化掉了你斗篷上的所有的雪,由于同样原因,雪⽔淌到了我地板上,弄得像踩踏过的衔道。里弗斯先生,正因为你希望我宽恕你毁我砂石厨房的弥天大罪和不端行为,那你就把我想知道的告诉我吧。” “那么好吧,”他说“我让步了,要不是向你的真诚屈服,就是向你滴⽔穿石的恒心投降。另外,有一天你还得知道,早知晚知都一样。你的名字是叫简· ![]() “当然,这以前已全解决了。” “你也许没有意识到我跟你同姓?我施洗礼时被命名为圣·约翰· ![]() “确实没有!现在可记起来了,我曾在你不同时间借给我的书里,看到你名字开头的几个字⺟中有一个E,但我从来没有问过它代表什么。不过那又怎么样?当然——” 我打住了。我不能相信自己会产生这样的想法,更说不上加以表达。但是这想法闯⼊了我脑海——它开始具体化——顷刻之间,变成了确确实实可能的事情。种种情况凑合起来了,各就各位,变成了一个有条有理的整体,一 ![]() “我⺟亲的名字叫 ![]() ![]() ![]() “请务必让我也说一说,”我说“让我 ![]() “是的。” “那么是我的姑妈了?” 他点了点头。 “我的约翰叔⽗是你的约翰舅舅了?你,黛安娜和玛丽是他姐妹的孩子,而我是他兄弟的孩子了?” “没有错。” “你们三位是我的表兄表姐了。我们⾝上一半的⾎都流自同一个源泉?” “我们是表兄妹,不错。” 我细细打量着他。我似乎发现了一个哥哥,一个值得我骄傲的人,一个我可以 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “呵,我真⾼兴——我真⾼兴!”我叫道。 圣·约翰笑了笑。“我不是说过你拣了芝⿇丢了西瓜吗?”他问。“我告诉你有一笔财产时,你非常严肃,而现在,为了一件不重要的事,你却那么奋兴。” “你这话究竟什么意思呢?对你可能无⾜轻重,你己经有妹妹,不在乎一个表妹。但我没有亲人,而这会儿三个亲戚——如果你不愿算在內,那就是两个——降生到我的世界来,已完全长大成人。我再说一遍,我很⾼兴!” 我快步穿过房间,又停了下来,被接二连三涌进脑子,快得我无法接受、理解和梳理的想法,弄得差点 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 这些想法突然向我的灵魂袭来时,我的神态加何,我无从知道。但我很快觉察到里弗斯先生已在我背后放了一把椅子,和和气气地要我坐在上面。他还建议我要镇静。我对暗示我束手无策、神经错 ![]() “告诉我哪儿可以给你弄杯⽔来,”圣·约翰说“你真的得努力一下,使你的 ![]() “胡说!这笔遗赠对你会有什么影响呢?会使你留在英国, ![]() “你神经错 ![]() “里弗斯先生!你弄得我很有些不耐烦了。我十分清醒。而正是你误解了我的意思,或者不如说假装误解我的意思。” “也许要是你解释得再详细一点,我就更明⽩了。” “解释!有什么需要解释?你不会不知道,二万英镑,也就是提到的这笔钱,在一个外甥,三个外甥女和侄女之间平分,各得五千?我所要求的是,你应当写信给你的妹妹们,告诉她们所得的财产。” “你的意思是你所得的财产。” “我已经谈了我对这件事的想法,我不可能有别的想法。我不是一个极端自私、盲目不公和完全忘恩负义的人。此外,我决心有一个家,有亲戚。我喜 ![]() ![]() ![]() “这种做法是出于一时的冲动,你得花几天考虑这样的事情,你的话才可算数。” “呵,要是你怀疑我的诚意,那很容易,你看这样的处理公平不公平?” “我确实看到了某种公平,但这违背习惯。此外,整笔财产的权利属于你,我舅舅通过自己的努力挣得这份财产,他 ![]() “对我来说,”我说“这既是一个十⾜的良心问题,也是个情 ![]() ![]() ![]() “你现在是这样想的,”圣·约翰回答“因为你不知道拥有财富或者因此而享受财富是什么滋味;你还不能想象二万英镑会使你怎样变得举⾜轻重,会使你在社会中获得怎样⾼的地位,以及会为你开辟怎样广阔的前景。你不能——” “而你,”我打断了他“绝对无法想象我多么望渴兄弟姐妹之情。我从来没有家,从来没有兄弟或姐妹。我现在必须,也不一定要有,你不会不愿接受我承认我,是吗?” “简,我会成为你的哥哥——我的妹妹会成为你的姐姐——而不必把牺牲自己的正当权利作为条件。” “哥哥?不错,相距一千里路之遥!姐姐们?不错,为陌生人当牛做马!我,家财万贯——装満了我从未挣过,也不配有的金子。而你,⾝无分文!这就是赫赫有名的平等和友 ![]() “可是,简,你望渴的亲属关系和家庭幸福,可以不通过你所设想的方法来实现。你可以嫁人。” “又胡说八道啦!嫁人!我不想嫁人,永远不嫁。” “那说得有些过分了,这种鲁莽的断言证实了你鼓动起来的过度奋兴。” “我说得并不过分,我知道自己的心情。结婚这种事儿我连想都不愿去想。没有人会出于 ![]() “我想我能够。我明⽩我总是 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “谢谢你,这使我今晚很満意。现在你还是走吧,因为要是你再呆下去,你也许会用某种不信任的顾虑再惹我生气。” “那么学校呢, ![]() “不,我会一直保留女教师的职位,直到你找接替的人。” 他満意地笑了笑。我们握了手,他告辞了。 我不必再细述为了按我的意愿解决遗产问题所作的斗争和进行的争辨。我的任务很艰巨,但是因为我下定了决心——我的表兄妹们最后看到,我要公平地平分财产的想法已经真的不可改变地定了下来——还因为他们在內心一定 ![]() ![]() |
上一章 简·爱 下一章 ( → ) |
武王小说网提供夏洛蒂·勃朗特最新小说简·爱无删章节无删减全文阅读,简·爱是夏洛蒂·勃朗特编写的一部情节文笔俱佳的作品,值得网友完整版阅读,武王小说网最值得网友收藏的无删减小说阅读网 |