武王小说网提供我在暧昧的日本最快更新完整版阅读 |
![]() |
|
武王小说网 > 综合其它 > 我在暧昧的日本 作者:大江健三郎 | 书号:42241 时间:2017/9/28 字数:7490 |
上一章 本日的昧暧在我 章50第 下一章 ( → ) | |
灾难![]() ①该文为作者于1994年12月7⽇在斯德哥尔摩瑞典皇家文学院发表的讲演全文,该讲演标题直译为《暧昧的⽇本的我》。因文章中多处借此标题进行对比说明,为便于理解,除标题外,文中各处直译为《暧昧的⽇本的我》——译注。一、两个预言的实现 通过阅读《哈克贝里·芬历险记》,孩童时代的我为自己的行为找到了合法化的依据。我发现,在恐怖笼罩着世界的那个时代,与其待在峡⾕间那座狭小的房屋里过夜,倒不如来到森林,在树木的簇拥下进⼊梦乡更为安逸。而《尼尔斯历险记》中的少年,则变成了一个小不点儿,他能够听懂鸟类的语言,并进行了一次充満冒险的旅行。在这个故事中我 ![]() ![]() 其次,在横越瑞典的旅行中,尼尔斯与朋友(野雁)们相互帮助,并为他们而战斗,使自己淘气的 ![]() ![]() ![]() 他这样喊道:—— 妈妈、爸爸,我长大了,我又回到了人间! 深深打动了我的那个句子,是“Jesdenouveauunhomme!”随着年龄的增长,我继续体验着持久的苦难,这些苦难来自生活的方方面面,从家庭內部,到与⽇本社会的联系,乃至我在二十世纪后半叶的总的生活方式。我将自己的体验写成小说,并通过这种方式活在世上。在这一过程中,我时常用近乎叹息的口吻重复着那声呼喊:“Jesdenouveauunhomme!” 可能有不少女士和先生认为,这样絮叨私事,与我现在站立的场所和时间是不相宜的。可是,我在文学上最基本的风格,就是从个人的具体 ![]() 半个世纪之前,⾝为森林里的孩子,我在阅读尼尔斯的故事时,从中 ![]() ![]() 结婚后,我们所生的第一个孩子是个弱智儿。 ![]() ![]() 目前,光在为残疾人设立的职业培训所工作,这是我国以瑞典为模式兴办的福利事业;同时,还一直在作曲。把他与人类所创造的音乐结合起来的,首先是小鸟的歌声。难道说,光替⽗亲实现了听懂小鸟的语言这一预言? 在我的生涯中,我的 ![]() ![]() 二、孤立在亚洲 第一个站在这里的⽇语作家川端康成,曾在此发表过题为《美丽的⽇本的我》的讲演。这一讲演极为美丽,同时也极为暧昧。我现在使用的英语单词vague,即相当于⽇语中“暧昧的”这一形容词。我之所以特意提出这一点,是因为用英语翻译“暧昧”这个⽇语单词时,可以有若⼲译法。川端或许有意识地选择了“暧昧”并且预先用讲演的标题来进行提示。这是通过⽇语中“美丽的⽇本的”里“的”这个助词的功能来体现的。 我们可以认为,这个标题首先意味着“我”从属于“美丽的⽇本”;同时也在提示“我”与“美丽的⽇本”同格。川端的译者、一位研究⽇本文学的国美人将这一标题译成了这样的英语:Japan,theBeautiful,andMyself。虽说把这个句子再译回到普通的⽇语,就是“美丽的⽇本与我”但却未必可以认为,刚才提到的那位娴 ![]() 通过这一标题,川端表现出了独特的神秘主义。不仅在⽇本,更广泛地说,在整个东方范围內,都让人们 ![]() 在斯德哥尔摩的听众面前,川端为什么要朗诵诸如此类的和歌呢?而且还是用的⽇语。我敬佩这位优秀艺术家的态度,在晚年,他直率地表⽩了勇敢的信条。作为小说家,在经历了长年的劳作之后,川端 ![]() 而且,川端是这样结束讲演的:有人批评我的作品充満虚无,可它却并不符合西方的虚无主义,那是因为经过了禅的缘故。我觉得,这里就有直率和勇敢的自我主张。他认为,虽然自己植 ![]() 坦率地说,与二十六年前站立在这里的同胞相比,我 ![]() ![]() ![]() 现在,我总结自己作为小说家的一生而写作的三部曲已经脫稿,这部作品的书名①,即取自于他的一部重要诗作中的一节:“一棵树,从枝梢开始,一半全部是耀眼的火焰,/另一半全部是/露⽔ ![]() ![]() ![]() ①书名为《燃烧的绿树》——译注。倘若可能,为了我国的文明,为了不是因为文学和哲学,而是通过电子工程学和汽车生产工艺学而为世界所知的我国的文明,我希望能够起到叶芝的作用。在并不遥远的过去,那种破坏 ![]() 作为生活于现在这种时代的人,作为被这样的历史打上痛苦烙印的回忆者,我无法和川端一同喊出“美丽的⽇本的我”刚才,在谈论川端的暧昧时,我使用了vague这一英语单词,现在我仍然要遵从英语圈的大诗人凯思琳·雷恩所下的定义——“是ambiguous,而不是vague”希望把⽇语中相同的暧昧译成ambiguous。因为,在谈论到自己时,我只能用“暧昧的⽇本的我”来表达。 我觉得,⽇本现在仍然持续着开国一百二十年以来的现代化进程,正从 ![]() 把家国和国人撕裂开来的这种強大而又锐利的暧昧,正在⽇本和⽇本人之间以多种形式表面化。⽇本的现代化,被定 ![]() ![]() 就⽇本现代文学而言,那些最为自觉和诚实的“战后文学者”即在那场大战后背负着战争创伤、同时也在望渴 生新的作家群,力图填平与西欧先进家国以及洲非和拉丁美洲诸国间深深的壑沟。而在亚洲地区,他们则对⽇本军队的非人 ![]() 现代⽇本无论作为家国或是个人的现状,都孕育着双重 ![]() ![]() ![]() ![]() 三、改宪是背叛行为 现在,际国间有一种批评,认为⽇本这个家国对于在联合国恢复军事作用以维护世界和平持消极态度。这些言论灌満了我们的耳朵。然而⽇本为了重新出发而制定的宪法的核心,就是发誓放弃战争,这也是很有必要的。作为走向生新的道德观念的基础,⽇本人痛定思痛,选择了放弃战争的原则。 西欧有着悠久的传统——对那些拒绝服兵役者,人们会在良心上持宽容的态度。在那里,这种放弃战争的选择,难道不正是一种最容易理解的思想吗?如果把这种放弃战争的誓言从⽇本国的宪法中删去——为达到这一目的的策动,在国內时有发生,其中不乏试图利用际国上的所谓外来 ![]() 支撑着现有宪法的市民 ![]() ![]() ![]() ![]() 另一方面,⽇本经济的极其繁荣——尽管从世界经济的构想和环境保护的角度考虑,这种繁荣正孕育着种种危险的胎芽——使得⽇本人在近、现代化进程中培育出的慢 ![]() ![]() ![]() ![]() 在这样的时代,我们所希望创作的严肃文学,与反映东京滥泛的消费文化和世界 ![]() 奥登为小说家下了这样的定义:他们“在正直的人群中正直,/在污浊中污浊,/如果可能,/须以其羸弱之⾝,/在钝痛中承受,/人类所有的苦难”我长年过着这种职业作家的生活,已然形成了自己的“生活习惯”(弗兰纳里·奥康纳语)。 为了界定理想的⽇本人形象,我想从乔治·奥威尔时常使用的形容词中挑选“的”、“整洁的”等词来形容自己特别喜 ![]() 四、为医治与和解作贡献 他,就是研究法国文艺复兴时期文学和思想的学者渡边一夫。在大战爆发前夕和 ![]() ![]() 与其他家国为实现近、现代化而不顾一切的做法不同,⽇本的知识分子以一种相互影响的复杂方法,试图在很深的程度上把西欧同他们的岛国连接起来。这是一项非常辛苦的劳作,却也充満了喜悦。尤其是渡边一夫所进行的弗朗索瓦·拉伯雷研究,更是取得了丰硕的成果。 年轻的渡边在大战前曾在巴黎留学,当他对自己的导师表明了要将拉伯雷译介到⽇本去的决心时,那位老练的法国人给这位野心 ![]() ![]() ![]() ①拉伯雷的代表作《巨人传》中的巨人王——译注。我是渡边一夫在人生和文学方面的弟子。从渡边那里,我以两种形式接受了决定 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 正是这些形象系统,使我得以植 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 渡边给予我的另一种影响,是人文主义思想,我把与米兰·昆德拉所说的“小说的精神”相重复的欧洲精神,作为一个有生气的整体接受了下来。像是要团团围住拉伯雷一般,渡边还写了易于读解的史料 ![]() ![]() ![]() 他勤奋努力,传播了丹麦伟大的语法学家克利斯托夫·尼罗普的名言“不议抗(战争)的人,则是同谋者”使之成为时事 ![]() 作为渡边的人文主义的弟子,我希望通过自己这份小说家的工作,能使那些用语言进行表达的人及其接受者,从个人和时代的痛苦共中同恢复过来,并使他们各自心灵上的创伤得到医治。我刚才说过被⽇本人的暧昧“撕裂开来”这句话,因而我在文学上做出了不懈的努力,力图医治和恢复这些痛苦和创伤。这种工作也是对共同拥有⽇语的同胞和朋友们确定相同方向做的祈祷。 让我们重新回到个人的话题上来吧。我那个在智力上存在着障碍、却存活下来的孩子,在小鸟的歌声中走向巴赫和莫扎特的音乐世界,并在其中成长,终于开始创作自己的乐曲。我认为,他最初的小小作品,无异于小草叶片上闪烁着的耀眼的露珠,充満新鲜的亮光和喜悦。纯洁一词好像由in和nocence组合而成,即没有瑕疵。光的音乐,的确是作曲家本人纯真的自然流露。 然而,当光进一步进行音乐创作时,作为⽗亲,我却从他的音乐中清晰地听到了“ ![]() 而且“ ![]() 我无须仔细进行验证,只是遵循这一信条,希望能够探寻到一种方法——如果可能,将以自己的羸弱之⾝,在二十世纪,于钝痛中接受那些在科学技术与 ![]() (许金龙译) wwW.wuWxs.cC |
上一章 我在暧昧的日本 下一章 ( → ) |
武王小说网提供大江健三郎最新小说我在暧昧的日本无删章节无删减全文阅读,我在暧昧的日本是大江健三郎编写的一部情节文笔俱佳的作品,值得网友完整版阅读,武王小说网最值得网友收藏的无删减小说阅读网 |