武王小说网提供学问人生最快更新完整版阅读
武王小说网
武王小说网 言情小说 校园小说 竞技小说 短篇文学 重生小说 推理小说 武侠小说 乡村小说 科幻小说 网游小说 架空小说 玄幻小说
小说阅读榜 仙侠小说 都市小说 同人小说 历史小说 经典名著 穿越小说 灵异小说 军事小说 综合其它 总裁小说 耽美小说 官场小说
好看的小说 抚母之芯 册母为后 晚节不保 我和嫂嫂 兽人老公 一龙五凤 滛男乱女 翁媳乱情 美女秘书 美艳婶婶 热门小说 完结小说
武王小说网 > 综合其它 > 学问人生  作者:季羡林 书号:44548  时间:2017/12/2  字数:950 
上一章   ‮年8491‬    下一章 ( → )
  1.《〈儒林外史〉取材的来源》

  在这篇文章中,我想指出,虽然吴敬梓的书多有历史事实的据;但是,他是在写小说,因此他从其他书中也抄来了一些材料。

  2.《从中印文化关系谈到‮国中‬梵文的研究》

  这里我明确地提出了中印文化关系,表示我正在寻求出路中的一些想法。

  3.《“猫名”寓言的演变》

  这篇文章也属于比较文学史的范围。我先在明刘元卿的《应谐录》中发现了“猫名”的寓言。这当然也是在哥廷大学汉学研究所图书室中读书的收获。接着在⽇本的书中找到了这个寓言。最后,又在印度的许多书中找到了它,这些书包括《故事海》、《五卷书》、《说薮》等等。在世界上其他‮家国‬同样有这个故事。

  4.《佛教对于宋代理学影响之一例》

  这一篇文章属于中印文化流的范围。

  5.《论梵文的音译》

  这是我到北大后3年內写得最长的一篇学术论文,是为纪念‮京北‬大学建校五十周年校庆而做。当时北大教授写了不少纪念论文,总名之曰“论文集”实则都是单篇印行,没有成“集”

  这篇论文讨论的主要是利用佛典中汉文音译梵文的现象来研究‮国中‬古音。钢和泰(A.vonStal—Holstein)先生想用音译来构拟‮国中‬古音,但必须兼通古代印度俗语才能做到。

  梵文的顶音和在汉译佛典中一般都是用⾆上音知彻澄⺟的字来译。多半用“吒”字,多半用“茶”字。但是在最古的译本中却用来⺟字来对梵文的和。这就有了问题,引起了几位有名的音韵学家的讨论和争论。罗常培先生、周法⾼先生、陆志韦先生、汪荣宝先生等都发表了意见,意见颇不一致。我习惯于“在杂志里找文章”这一次我又找到了比较満意的正确的答案。

  原来上述诸位先生仅仅从‮国中‬音韵学上着眼,没有把眼光放大,看一看和在古代印度和中亚以及‮国中‬
‮疆新‬地区演变的规律;没有提纲,当然无法挈领。在古代印度和中亚一带,有一个简单明了的音变规律:>>>l。用这一条规律来解释汉译佛典中的音变现象,涣然冰释。我在文章中举了大量的例证,想反驳是不可能的。

  罗常培先生对此文的评价是:“考证谨严,对斯学至有贡献。” WwW.WuWxs.cC
上一章   学问人生   下一章 ( → )
武王小说网提供季羡林最新小说学问人生无删章节无删减全文阅读,学问人生是季羡林编写的一部情节文笔俱佳的作品,值得网友完整版阅读,武王小说网最值得网友收藏的无删减小说阅读网