武王小说网提供阿尔谢尼耶夫的一生最快更新完整版阅读 |
![]() |
|
武王小说网 > 经典名著 > 阿尔谢尼耶夫的一生 作者:伊凡·亚历克塞维奇·蒲宁 | 书号:44617 时间:2017/12/6 字数:34050 |
上一章 部二第 下一章 ( → ) | |
一 离开卡缅卡那天,我还不知道会一去不复返了。送我到中学去的时候,走的是一条我从未走过的契尔纳夫斯克大道。我第一次 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ⽗亲说,马迈①本人就曾经从这一带走过。他在上莫斯科的沿途把我们的城市破坏殆尽。后来,在我们马上要经过的斯坦诺夫站,马迈终于就擒,嗣后,没有让他死个⼲脆,而是用马活活把他拖死。斯坦诺夫站不久前还是一个以強盗,特别是以一个名叫米季卡的可怕凶手而驰名的大村庄。我记得,就在这个时候,在斯坦诺夫站与我们之间,有一列我从未见过的火车在大道的左边奔驰着。我们背后,快要落山的太 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ①马迈是金帐汗国的汗王,1380年失败后逃往克里米亚,在卡法被杀。 二 我在少年时代所经历的一切,都纯粹是俄罗斯的。 就是这个斯坦诺夫站也是如此。后来我不止一次到过这里,我完全相信,这里早已没有什么強盗了。但是,我对它的看法还不很单一。我总觉得,那里的居民仍旧被誉为夭生的歹徒不是没有原因的。再往前走,就是臭名远扬的斯坦诺夫里扬上部了。在斯坦诺夫站附近,有一条大路直伸到相当深的。我们称之为“上部”的峡⾕里。这个地方,一年四季,对于每一个赶路赶晚了的旅客来说,都会引起几乎是 ![]() ![]() 过了斯坦诺夫站,有一条公路横穿大道,再就到了城关。这儿有一个关卡,必需停下来等一个尼古拉的士兵从岗亭里走出来,这个漆着黑⽩条纹的岗亭象殡仪馆一样。那士兵把一 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 三 我在中学呆了四年,在一个市民罗斯托夫采夫家里膳宿。这是二个贫寒的小户人家。我不能到别的人家里去,因为有钱的市民是不需要有人来搭伙投宿的。 这种生活的开头多么可怕啊!就拿我在城里的第一个晚上来说吧。那是同⽗⺟分手后的头一个晚上,是在一个全新的和简陋的环境中生活的第一个晚上。屋里只有两个狭小的房间,在这样的一个环境中,我 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “玛尼娅,克秀莎,开饭吧!”女主人站起来小声地说,走进厨房。 主人进了屋,在小前室里摘下便帽,脫去厚呢长外套,只穿一件 ![]() ![]() 我在罗斯托夫采夫家的第.一次晚餐是终⾝难忘的——不仅仅是因为我认为这顿晚饭的菜肴过于奇特。他们先送来稀粥,然后,用一只圆木盆送来一些灰⾊的、⽑糙糙的瘤胃,一见到它们的样子和闻到它们的气味我就浑⾝打颤,而主人却把这些瘤胃切开,弄碎,直接用手抓起来,并把盐渍的西瓜同瘤胃拌在一起,临末又端来牛 ![]() “少爷,对一切都要习惯。我们是普通的俄罗斯人,习惯吃 ![]() 我觉得,他讲最后一句话的声调差不多是傲慢的,特别有力量,特别 ![]() ![]() ![]() ![]() 四 总之,罗斯托夫采夫的话中经常都表现出一种自豪 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() …我在俄罗斯表现出最伟大的力量和深知这种力量的时代成长。我少年时代的视野是非常狭隘的,但是,当时所观察的一切,我再重复一遍,是有典型意义的。是的,后来我知道,远非只有罗斯托夫采夫一个人才说这样的话。我常常听到他们的这类过分谦虚的言词:我们是一些愚昧无知的庸人,我们的皇帝亚力山大·亚力山大罗维奇①本人也只穿涂油的⽪靴。可是我现在毫不怀疑,这种过分的自谦不仅很能说明我们的城市,而且也能说明当时俄罗斯人的一切 ![]() ![]() ![]() 有一天,罗斯托夫采夫指着窗侧框上由他用粉笔写的一些记号说: “我们要期票⼲什么呢!这不是俄国的东西,古时候可没这玩艺儿。做买卖的一向就象这样。用粉笔在门楣上把别人欠的债记下来。债务人头一次过了期,做买卖的就客气地提醒他,第二次过了期,就警告他:喂,当心,可别第三次忘了,要不我就索 ![]() 当然,象他这样的人是不多的。按其职业来说他是个“富农”但他自然不会也不应该认为自己是个富农,他公正地称自己为做买卖的,当时他不仅不能与其他的富农相比,就是与许多一般的市民都不能相提并论。他偶而到我们这些搭伙的人这里来,有时会忽然冷笑地问。 “现在教你们念诗吗?” 我们说: “教呀。” “教什么诗呢?” 我们嘟哝起来: “‘在巡逻的时刻——月儿漫步穹苍——它透过冰冻窗户的花纹—— ![]() “喏,这有点不连贯,”他说。“‘在巡逻的时刻月儿漫步穹苍’——这我有点不明⽩。” 我们也不明⽩,因为不知为什么我们从来没有注意到在“漫步”之后漏了一个逗号②。看来真的不连贯了。我们也无话可说,但他叉问: “还有哪些呢?” “还有:“一只歌声嘹亮的小鸟, ![]() “喏,这还可以,听起来舒服、可 ![]() 于是我不好意思地开始念了。 “‘来吧,你这虚弱的人,来吧,你这快乐的人,去做彻夜祈祷,去做安 ![]() 他听着,微微闭上眼睛。后来我念尼基丁的诗:“在伟大的苍茫的天幕下,我看见,一片草原在远方伸展…”③这是一首豪放而又 ![]() “噢,这才是诗呢!”他张开眼睛,竭力保持沉静,站起⾝来要走了。“要好好学啊!要知道这是谁写的吗?是我们这号小市民,是我们的老乡!” 我们这座城市的其它的“买卖人”无论是大是小,我再说一遍,都不象罗斯托夫采夫一家。他们经常只是在口头上说得好听,而事实上他们简直就是在抢掠“一心要从活的和死的人⾝上剥下一层⽪来,”他们就象最坏的骗子一样,短尺少寸,克斤扣两,说假话,赌假咒,恬不知 ![]() ![]() ![]() ![]() ①指亚力山大三世(1845—1894),一八八一至九四年的俄国皇帝。 ②俄语副动词句须有逗号,原诗没有,故不连贯,使人费解,但中译无法表达。 ③伊万·萨维奇·尼基丁(1824—1861)俄国著名诗人。 五 我万万没有料到,我的中生学活的开头是如此可怕。城市的第一个晚上就是这样,叫人认为一切都已经完了!但是,不久我就要服从于命运的事情,说不定还更可怕的呢。如果不算我并非完全平凡的 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 我学得很轻松,只有那些我多少喜 ![]() ![]() 关于我的生学年代还有什么可说的呢?这些年来我已从一个小孩变成一个少年了。但是这个转变到底是怎么完成的,只有上帝才知道。自然,从表面上看,我的生活是单调和平凡的。老是到教室去,老是每天晚上忧郁和不乐意地准备第二天的课程,老是杂七杂八地设想着未来的假期,老是计算离开圣诞节和暑假还有多少⽇子——吻要是能快点到来该有多好啊! 六 这是九月的一个傍晚,我在城里漫步,——他们不敢象对付格列波奇卡那样,要我坐下来学功课,不敢揪我的耳朵。格列波奇卡已变得愈来愈凶,因此也愈来愈懒散和固执了。我的心常常为消逝的夏季 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 这就是“假⽇”是大教堂隆重举行弥撒的⽇子。我们的上尉,在领我们出发之前,在学校院子集合时就检查了我们的每一个纽扣。老师们⾝穿制服,戴上勋章和三角制帽。我们在街上迈步,很⾼兴过路人都来看我们,象看什么官方的、半军事部门去参加庆祝大检阅似的。其它的“部门”也是制服、勋章、三角帽、油污的带穗的肩章,也从四面八方来到大教堂的门前。离教堂愈近,钟声就愈响亮,愈沉厚,愈紧密,愈庄重。一到教堂门前的台阶,就听见一声——“脫帽”于是我们散了队伍,互相拥挤,走进 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 在这些⽇子里,每天晚上,全市灯火辉煌,烟雾弥漫,设在人行道上的灯盏发出难闻的气味,黑暗中,灯火透明的范字和光环熠熠发亮,——这是我在城市中最难以忘怀的最初的印象之一。那时城里经常有大型游艺会。有一天,罗斯托夫采夫的儿子——他也是一个中生学,六年级的,带我和格列波奇卡一同到城市公园去参观这种游艺会。我被拥挤的、在一条主要的林荫道上慢慢移动的、万头钻动的人群所吓倒,人群中灰尘滚滚,同时 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 七 现在已是初寒,是晚秋冷清清、乌蒙蒙、无声无息的⽇子。全市都安上了御寒的窗框,人们生起炉子,穿得热乎乎,把过冬需用的物品都准备停当,満怀⾼兴地准备 ![]() “雁鸟飞啦,”罗斯托夫采夫进屋时⾼兴地说,他穿着一件暖和的厚呢外套,戴着一顶暖和的便帽,⾝后却带来一股寒气。“我刚看到了整群雁飞…我买了一个农民的两车⽩菜,柳波芙·安德列耶芙娜,你去接吧,马上就来的。 ![]() 我的心情一时舒畅,一时忧伤。我把从学校图书馆里借来阅读的王尔德①、司各特②的书放下,开始沉思,——我想了解和表达正在我⾝上发生的东西。我心中想象着和观察着这座城市。在进城的那边,是一座古老的男寺院…大家都说,在每一个僧侣的禅房里,都有伏特加酒和香肠蔵在圣像的后面。格列波奇卡非常想知道,僧侣们是否在长袍下都穿着 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 我记得不少既昏暗又短促的⽇子,既为家中的舒适 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ①奥斯卡·王尔德(1854—1900),英国作家。 ②华尔德·司各特(1771—1832),英国作家。 八 我们这条街虽横贯全市,可在我们这一头却很荒僻,只有几幢看来不大富裕的商人的砖砌房屋。街的中段连着一个集市,热闹非凡:饭馆、商场、最好的商店、最好的旅馆,真是应有尽有。顺便说说,在长街的拐角还有一家名不虚传的“贵族旅馆”只有一些地主才在那里歇脚。过路的人从它的露在地面上的窗户里,可以闻到香 ![]() ![]() 在我读中学的那几年,⽗亲又享受起他最后的好⽇子。他迁到巴图林诺后,就把卡缅卡卖掉,把巴图林诺整顿起来,一切都仿佛很有经济计划的样子。他又 ![]() ![]() ![]() ![]() “您好,阿历山大·谢尔盖伊奇,”“贵族旅馆”大门旁边的“快脚”争先恐后地向⽗亲呼喊。“请让我等您吧,今晚您大概要到马戏团去吧?” 自然,⽗亲不会扮演自己仿佛原先就是一个阔佬的虚伪角⾊,但这样的恳求毕竟使他満意。于是他订下了一乘马车,尽管“贵族旅馆”附近的马车夫随叫随到,而且要多少有多少。所以。多花这笔等候费就完全没有什么意义了。 正门的玻璃门內是很暖和很明亮的。灯光烨烨使人眩目,一下子把所有最好最阔绰的摆设都照得通明。各省的老牌旅馆为了贵族,为了贵族的聚会都备有这样的摆设。通往餐厅的第一层楼的走廊上,可以听到嘈杂的说话声和笑声,有人叫喊:“米海伊奇,真见鬼,你告诉那公爵,说我们在等他哩:”而在二楼楼梯上,我们碰到了一个既象农民又象封候的彪形大汉,穿着里外两面⽑⽪的⽪袄,他突然停下来,发出惊叫,做出一副⾼兴的样子,瞪大那双冷冰冰的、凶恶的眼睛,假装殷勤地吻了一下我⺟亲的手。我⽗亲立即接过了他那上流社会的腔调,紧握着他的手说: “公爵,请随时光临!我们恭候大驾!” 走廊上一个短腿的、相当结实的年轻人快步走着,他穿着一件 ![]() “亲 ![]() ![]() ⽗亲也欣然吻了吻他,连自己也莫名其妙地突然邀请他到我们这里来吃午饭,把他拖进房间,十分奋兴地向米海伊奇点了许许多多的冷盘、小炒、伏特加、葡萄酒…我们这位假亲戚吃得这么馋,喝得这么多,真够吓人!他不断地讲话,叫喊,哈哈大笑,表示吃惊,真是吵人!直到现在我还听见他那沙哑的叫喊,他那叨来叨去,气愤不平的话: “但是你,叔叔,难道真的认为我会做出这样卑鄙的事情来?!” 晚上,我们坐在特鲁茨兄弟马戏团的一个冰冷的大帐篷里,这儿散发出強烈的马戏团特有的各种气味。令人舒服。几个穿着宽大 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ①谢列赛季耶夫斯基是莫斯科附近的一个地方。 十 我记得许多 ![]() 我记得,有时一连几个星期都刮着漆黑的亚细亚的暴风雪,那时隐约可见的只剩几座城里的钟楼。我记得耶稣受洗节前后的酷寒,它使人想到古代罗斯的腹地,想到那使“土地爆开一俄丈长的裂 ![]() ![]() 不管怎么奇怪,由此我立刻想起了一次在女子中学举行的舞会。这是我生平第一次参加的舞会,那天也是非常寒冷的。我同格列波奇卡一起放学回家,故意顺着女子中学的那条街走。在这所中学的院子里,雪已整齐地堆在通往正门的过道庭阶两侧,并且在雪堆上 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 舞会之后,我长久地沉醉在对它和我自己的回忆中。回忆一个仪表堂堂,风度翩翩的中生学,穿着一件新的蓝制服,戴着一双⽩手套在一大群仪容秀丽的少女当中,他心中既 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 十一 中学三年级,有一次我对校长说了句无礼的话,差点被开除。在上希腊语课上,当老师向我们讲解,在黑板上劲使地和娴 ![]() ![]() ![]() “到墙角去站到下课!” 我站起⾝来,脸⾊苍⽩,回答说: “你别吼我,不要跟我讲话,我不是你的小孩…” 真的,我已经不是孩子了,无论精神或⾁体上都已迅速成长起来。我现在已不光靠 ![]() ![]() ![]() 那年九月初,当我升⼊四年级的时候,有一个同学叶瓦吉姆·洛普辛的,突然想同我 ![]() “喂,你想参加我们的小组吗?我们组成了一个贵族中生学小组,不再同任何阿尔希波夫和扎乌赛洛夫的人搞在一起,你明⽩吗?” 他在各方面都比我大得多,因为每一年级他都必定读两年,他已象个青年一样⾼大,体格魁梧,头发淡⻩,眼睛明亮,冲出两撇金⾊的小胡子。可以看到,他什么都已知道,什么都已尝过,他的⽑病也随处可见,一但他却以此自満,认为这是风度翩翩和自己成 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “首先,你同我们之中的任何一个人要更亲近一些,”他说。“其次,我把拉·纳莉娅介绍给你认识。她还是一个中生学,是一家非常傲慢的人家的姐小,不过她什么世面都见过,什么甜酸苦辣都尝过,她象魔鬼样精明,象法国女人一样快乐,而且不要任何旁人的帮助就能喝完一瓶香摈酒。她长得很苗条,两条腿就象菲雅①的一样…你明⽩吗?”他说,象往常一样,一边盯着我的眼睛,一边在想,或者装作在想别的事情。 这次谈话之后,在我⾝上立刻就产生了非同小可的影响。我有生以来第一次突然 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “纳丽娅,您给我们教育教育他吧,”洛普辛说,向我随便点一点头,放肆而又意味深长地暗示着什么,这使我不寒而栗,浑⾝抖颤,差点连牙齿都叩撞起来… 幸好纳丽娅几天后就到省城去了,因为她的叔叔——我们的副长省突然去世。幸好这个小组没有搞出什么名堂来。况且我家里不久又出了大事:哥哥格奥尔基被捕了—— ①菲雅——欧洲神话中的女神。 十二 这件事甚至使我⽗亲惊呆了。 当时一个普通的俄国人如何对待一个胆敢“反对沙皇”的人,现在要想象占来是不可能的,尽管有人不断掊击乃至谋害亚历山大二世①,但他的形象在人们心目中始终是“人间的上帝”大家对他抱着莫名其妙的崇拜。“社会主义者”一词也叫人莫名其妙,因为人们把它作为一切暴行的代名词,所以这个词就包含着极大的 ![]() ![]() “费多尔·米海內奇真不幸!”谈到这个装卸工的⽗亲时,他害怕地说。“大概,这个小家伙要处死的。一定会处死的。”他对于重大的事件总是侃侃而谈。“活该,真活该!我很可怜那老头子,但却不能对他们讲什么客气。我们就是讲客气才弄出法国⾰命的!我不会错,我肯定,你们要记住我的话,这个额头圆圆的、 ![]() 现在,这种会丑和可怕的事情突然落到我家的头上了,怎么搞的呢?为什么呢?总不能把哥哥也叫作额角圆圆的、 ![]() 哥哥的“活动”是什么,他是怎样度过自己的大生学活的,我不很清楚。我只知道,这种活动还在中学的时候就已经开始了,那是在一个“著名的人物”——一个叫杜 ![]() “不,好极了!我喜 ![]() 让它头昏脑涨这句话本来是酿酒厂里常说的,一但喝醉了的人也用它来表示自己 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ①亚历山大二世(1818—1881),一八五五至八一年的俄国皇帝尼古拉一世之子。 ②彼拉和塞索伊卡是哪一作品的主人公,不详。 十三 我哥哥改名换姓,易地迁居,蔵了很久。后来,他认为没有危险的时候,便来到巴图林诺,但一到此间的第二天,就被宪兵逮住了。这是我们一个邻居的管家去告密的。 事有凑巧,就在宪兵来到巴图林诺的那天早晨,这个管家被一棵树打死了,这棵树是照他的吩咐在花园里砍伐下来的。我当时想象出事的这幕情景至今还留在我的脑海里。那是一个古老的大花园,当时秋⾊正浓,树木疏落,秋风秋雨把満园弄得凋零斑秃,到处结了寒霜,铺満败叶,枝⼲已经发乌。只剩下几点⻩⻩红红的⾐着。一个清鲜明朗的早晨, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 后来我多次到过这个庄园。它曾一度是属于我⺟亲的。 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 那一天,⽗⺟都失去常态,紧跟在哥哥的官车后头,驱车直奔城里;⺟亲并没有哭泣,她那发乌的眼睛冷淡而可怕。⽗亲既不看我,也不看她,只是拚命 ![]() “这是胡诌, ![]() 当天晚上,哥哥被送到更远的地方去了,送到哈尔科夫,他曾因参加那里的地下活动而被逮捕。我们上火车站去送他,看来,最使我 ![]() ![]() ![]() ![]() “夫人,您别担优,上帝保佑,一切都会好的…您同他坐一会吧,到开车还有二十来分钟…少尉马上打开⽔去,您可吩咐给他买点路上吃的东西…您做得很好,给了他一件⽪袄,在车厢里,晚上可有点冷呵…”我记得,这时⺟亲开始哭了,她坐到哥哥附近的椅子上,突然放声大哭,用手帕捂住嘴巴,⽗亲呢,痛苦得皱起眉头,甩了一下手就赶快跑开了。他没有受过任何苦难和不愉快的事情,一旦有这类事情发生,总是出于自卫而想方设法尽快躲避起来,他甚至连一点点生离死别的痛苦也要逃避,老是突如其来地颦眉蹙额,使送别的人大为扫兴,而且嘀嘀咕咕,说什么送的时间愈久,流的眼泪就愈多。他到小卖部去喝了几杯伏特加酒,然后去找站上的宪兵上校,请他允许哥哥乘坐头等车厢… 十四 这天晚上,我除了惘然若失和困惑莫解之外,没有任何 ![]() ⽗亲不知为什么在第二天早晨就同⺟亲走了。那是一个晴朗的⽇子, ![]() ![]() ![]() ![]() “走吧! 车蓬半支的马车顿时轰隆一响,那匹強壮的栗⾊辕马仰起头来,摇动了轭下的小铃铛,那两匹枣红⾊的拉边套的马立刻跷起了 ![]() “这是胡扯, ![]() ![]() 我想起这番话,不但不 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 我往回走,常常停下来,转⾝瞭望。风好象愈来愈大,愈来愈冷,但是太 ![]() ![]() ![]() 我环游了全市。沿契尔纳亚——斯洛波达一带漫步,从谢普纳广场直下到⽪⾰工厂。我走过一道从古时候起就已坍塌了一半的石拱桥,横跨过一条臭⽔沟,沟里堆満了腐烂的棕褐⾊的兽⽪。我登上对面山上的一座女修道院,它四壁垒⽩,在 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 为了拯救哥哥,⺟亲这时向上帝祈祷,许愿,终生斋戒,她对此一生严格履行,直至瞑目。上帝不仅饶恕,而且还褒奖了她:一年后,哥哥被释放,遣回巴图林诺,受“察警监视”三年,这使⺟亲十分宽 ![]() ①托波尔斯克是西伯利亚的一个城镇。 ①贝琴涅戈人是东南欧突厥语系的古代民族之一。 十五 一年之后,我也自由了。我放弃了中学,回到⽗⺟家中。毫无疑问,我在那里将会遇到有生以来最令人惊异的⽇子。 这已经是少年时代的开始了。这个时期对任何人来说都是异常美好的,而对我来说,由于我的某些特点,那就显得奇妙。譬如,我的视野已能看到普利叶的七颗星了①,可以听到晚上一俄里远土拨鼠在用间发出的吱吱声,可以闻到铃兰或者古书的气味而心醉魂 ![]() 这个时期我的生活不仅在外表上发生了明显的变化,而且我的整个⾝心也发生了突然的和良好的转变,在各个方面都已经完全发育成 ![]() 树木在舂天开花时期是异常美丽的。如果这舂天是和睦和幸福的话,那么这个时期该是多么美啊!那时,不露形迹和不断进行的一切都会显现出来,都会变成可以看得见的、特别奇妙的东西。你在一个清晨看一眼树木,就会为它在夜一之间爆出许多 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 当幽⾕已是舂⾊似锦, 鸿鹄在空中吁吁长鸣, 在静寂中闪烁的湖边, 我的缪斯就开始出现… 无论是法政学院的花园还是里村的湖泊与天鹅,我这个“庸碌无为的⽗辈”的后裔,一没有任何缘分能得到这些东西,但那伟大而神奇的“全部生活印象”的新颖和 ![]() ![]() ①普利叶是古希腊神话中巨人阿特拉斯的七个女儿的总称,她们化为鸽子飞上天空,变成七颗星。 十六 所有人的命运都是巧合的,都取决于机缘和周围的环境…我少年时代的命运就是如此,它决定了我一生的命运。 正如古诗中所说: 我亦游罢归故乡, 茫茫四野草深长, 生活如常人如旧, 心间 ![]() 为什么我要回到这个家?为什么我要离开中学?如果我的少年时代是真正的少年时代,如果我的生活已完全定型的话,那不是不会发生这个乍看起来微不⾜道的事情了吗? ⽗亲有时说,我突然辍学是荒唐的,理由是完全不可容忍的,照他 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “不,”他说“阿列克谢的志向不在于当文职人员,不在于当官做老爷,不在于经营生产,而在于从事心灵与生活的诗歌创作。况且,天保佑,现在已没有什么东西要经营的了。谁知道,也许他将来会成为第二个普希金或者莱蒙托夫吧?… 事实上,有许多东西促使我反对那种刻板的学习:一是“任 ![]() ![]() ![]() 我在中学的最后一年,不知怎的一下子壮实起来,发育成 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 这一个冬天,我竭力过一种勤勉的、朝气 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 尼古拉哥哥的 ![]() ![]() 不久,格奥尔基哥哥突然来到巴图林诺。这是一个六月的傍晚,院中洋溢着逐渐变凉的青草的气息,我们这座带有木圆柱和⾼房顶的古老的房屋(正浸沉在⻩昏幽思的美⾊之中,宛如在一幅世外桃源的古画里一样。此时大家都坐在花园的 ![]() ![]() 这是我家生活中最幸福的一个傍晚,也是和平与安宁的开端,在我家散尽之前,这最后一次的和平与安宁降临我家整整有三年…—— ①瓦西里·安德烈耶维奇·茹柯夫斯基(1783—1852),俄国杰出的诗人。 ②叶甫盖尼·阿布拉莫维奇·巴拉廷斯基(1800一1844),俄国诗人。 十七 那年舂上,我怀着少年的 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 我还不能充当傧相,但要我担任婚礼上牵纱儿童的角⾊也不适宜。当时我穿着一⾝闪亮的新制服,戴着⽩手套,眼睛亮晶晶,头上抹了香油。我给她穿着丝光袜的脚套上⽩缎子软鞋②,然后同她一起坐上套着两匹強健灰马的轿式马车,到兹纳敏尼耶去。当天大雨滂沦,马匹奔驰着,蓝黑⾊的污泥四处飞溅,路边密密⿇⿇的黑麦,吃多了过分的雨⽔,把濡 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 秋天我回到城里,又开始上学了,但各门功课我都只浏览一下,而且经常不回答老师的问题。他们怀着恶意,又客气义泰然地听着我借口头痛的胡诌,从而幸灾乐祸地给我打上一分。我为了消磨时间,到城里和郊区去游 ![]() ![]() ![]() ![]() 从我们车站到瓦西里耶夫斯科耶约有十俄里,我到此间已是深更半夜,外边狂风怒吼,大雪纷飞,我不得不在这个寒冷的车站上过夜,这儿的煤油灯昏暗无光,臭气熏天。当货车的乘务员进进出出的时候,车站的大门砰砰作响,在这黑夜的空寂中,推门的声音特别刺耳。这些乘务员手里拎着熏黑了的红灯,満⾝⽩雪,随时走进走出,其实是十分 ![]() ![]() ![]() 一个钟头后我已到了瓦西里耶夫斯科耶,坐在我们新的亲戚维甘德的温暖的家中喝咖啡,当她的年轻的侄女安卿(她从列维尔来)给我倒咖啡的时候,我既 ![]() ![]() ①维斯特法尔是现今西德的一个地方。 ②俄罗斯婚礼习俗之一,祝新娘在婆家生活一切称心如意。 十八 巴图林诺的庄园是很美的。特别是在这个冬天。大门的石柱,雪⽩的庭院,被雪撬权划破的雪堆,寂静, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 在暗蓝⾊的太空中, 一轮金⾊的明月在飘浮… 透过窗户,照亮我的房屋, 它用淡⻩⾊的光线 在我涂了漆的地板上 画出许多金⾊的玻璃窗… 我在这房屋中度过了第一个冬季,那时,一些新的思想 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 整个冬天,我非常愉快的初恋也是很美的。安卿只不过是一个朴素年轻的姑娘而已,但她⾝上总还有些什么别的东西吧?她温柔、善良,老是那样快乐。她曾真心实意地直⽩地对我说过:“阿列什卡,我非常喜 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ①指保罗一世(1754—1801),一七九六年起为俄国皇帝。 ②加弗利拉·罗曼诺维奇·杰尔查文(1743—1816),俄国卓越诗人。 ③阿历山大·彼得罗维奇·苏马罗科夫(1717—1777),俄国作家。 ④安娜·蒲宁娜,不详。 ⑤康斯坦丁·尼古拉耶维奇·巴丘什科夫(1787—1855),俄国诗人。 ⑥德米特里·弗拉基米罗维奇·温捏维季诺夫(1805—1827),俄国诗人。 ⑦尼古拉·米洛海维奇·雅则科夫(1803—1846),俄国诗人。 ⑧伊万·伊万诺维奇·柯兹洛夫(1779—1840),俄国诗人。 十九 嗣后舂天来了,这是我一生中最不平凡的一个舂天。 现在我还记得,当时我同奥丽娅坐在她的房间里,一只窗户朝大院开着。这是 ![]() “瓦西里耶夫斯科耶来了一个信差。据说⽪萨列夫好象是中风了。我马上要到那边去,你想同我一起去吗?” 我站起来,突然要到瓦西里耶夫斯科耶去,有可能见到安卿,真是幸运,我从內心 ![]() ![]() “基督复活!”他把车子驶近,非常泰然自若地说。“你们是到瓦西里耶夫斯科耶去吗?那再及时不过了。⽪萨列夫死了。今早他一觉醒来,去见他的姐姐,突然倒在椅子上,于是完蛋了…” 我们走进他们家里的时候,人们刚好把⽪萨列夫洗过和收拾停当。他躺着,和一般刚停 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
上一章 阿尔谢尼耶夫的一生 下一章 ( → ) |
武王小说网提供伊凡·亚历克塞维奇·蒲宁最新小说阿尔谢尼耶夫的一生无删章节无删减全文阅读,阿尔谢尼耶夫的一生是伊凡·亚历克塞维奇·蒲宁编写的一部情节文笔俱佳的作品,值得网友完整版阅读,武王小说网最值得网友收藏的无删减小说阅读网 |