武王小说网提供嘉尔曼最快更新完整版阅读 |
![]() |
|
武王小说网 > 综合其它 > 嘉尔曼 作者:普罗斯佩·梅里美 | 书号:44667 时间:2017/12/7 字数:8197 |
上一章 章10第 下一章 ( → ) | |
天下女人皆祸![]() 只有两度讨 ![]() 一是 ![]() 一是以死断红尘 ――帕拉第乌斯① ①帕拉第乌斯(约三六三~四三一),古希腊史学家,著有《劳苏历史》一书。原文是希腊文。 我总怀疑那些地理学家言而无据,他们都说门达古场战①在巴斯图利―波尼地区②內,靠近今天的蒙达③,马尔贝拉④北面八公里左右。据我个人对无名氏著作《西班牙战争》⑤和奥苏那公爵⑥珍蔵的若⼲资料考证推断,我认为应当到蒙蒂利亚⑦附近去寻找这个名胜古迹,恺撒曾在此孤注一掷,与共和国的斗士们决一死战。一八三○年初秋,我正好在安达卢西亚,便作一次长途跋涉,以廓清萦绕心头的疑云。我即将发表的一篇学术论文,但愿在所有求实的考古学家心目中,不会留下丝毫的牵強附会。在我的学术论文尚未最终开解欧洲学术界悬而未决的地理问题之前,我想先给您讲一个小故事;它对于门达位处何方这个有趣的问题全然不会先⼊为主。 ①门达,西班牙古城,公元前四十五年,恺撒与庞贝的两个儿子曾在此发生大战,因而闻名遐迩。 ②巴斯图利―波尼,古西班牙省名,腓尼基的巴斯图利部族曾在此定居,故名。 ③蒙达,古西班牙重镇,在今西班牙的马拉加城西南四十五公里处。 ④马尔贝拉,西班牙南部安达卢西亚的一个城市。 ⑤《西班牙战争》,一部关于恺撒远征西班牙的珍贵史料,传说为古罗马一名军官所作,但姓名已不可考。 ⑥奥苏那公爵(一五七九~一六二四),西班牙政治家,收蔵有大量古希腊和古罗马以及当时欧洲名著手稿和珍本,其蔵书大都保存在布宜诺斯艾利斯市立图书馆里。 ⑦蒙蒂利亚,位于马尔贝拉城北约一百二十公里左右。 我在科尔多瓦①雇了一个向导并租了两匹马,便上了荒村野路,随⾝携带的全部行李,只有恺撒的《出征记》和几件衬衫。有一天,我在加塞那平原的⾼地上来回腾折,累得要命,渴得要死,受尽烈⽇的煎烤,真恨不得让恺撒和庞贝的儿子们见鬼去,但突然发现离我所走的小路颇远的地方,有一小块青翠的草地,零星长着灯心草和芦苇。这就告诉我附近有⽔源。果然,我走近一看,我所谓的草地,原来是一片沼泽,一条小溪流失其间,小溪似乎出自卡布拉山脉双峰⾼崖对峙的一道峡⾕。我断定,倘若溯流而上,必可找到更清澈的泉⽔,少受点⽔蛭和蛤蟆的烦扰,或许还可享受些许岩洞的 ![]() ![]() ![]() ![]() ①科尔多瓦,西班牙南部安达卢西亚的一个城市。 找到了一个世外桃源,但发现者的殊荣并不属于我。一条汉子早已在那里休息,我进去时他也许正在觉睡。他突然被马的嘶鸣声惊醒,顿时站起来,朝他的马走去,马利用主人瞌睡之机已经在周围 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ①埃尔泽维尔,十六世纪荷兰著名出版商,以出版小开珍本著称。 ②《圣经?士师记》中的典故。在以⾊列统帅基甸攻打米甸人前夕,上帝授意他带领士兵到泉边饮⽔,暗中挑选士兵:凡是用手捧⽔喝者⼊选,凡是跪下喝⽔者淘汰。 不过我仍然留神观察我的向导和陌生汉子。前者走过来十分勉強;后者似乎对我们并无恶意,因为他放开了马,原来平端着的短统 ![]() ![]() 大可不必因为人家小看我而生气,我便伸开手脚躺倒在草地上,装出若无其事的样子,随便问持 ![]() ![]() ![]() ![]() “是,先生,”他答道。这是他让人听到的第一句话,我发现他发“S”这个音不像安达卢西亚口音①,据此我得出结论,他和我一样是旅行者,只是对考古不甚在行罢了。 “这一支肯定不错,”我对他说,并递给他一支地道的哈瓦那雪茄。 他向我微微点了点头,从我的烟头上点燃了他手里那支烟,又对我点头道谢,于是痛痛快快地 ![]() “啊!”只听他一声 ![]() ![]() ![]() 在西班牙,一支雪茄递过去被接受了就建立起友好关系,犹如在东方人们分享面包和盐表达情意。对方显得十分健谈,这可是我没有意料到的。而且,虽然他自称是蒙蒂利亚人,但他对当地并不 ![]() ![]() ①安达卢西亚人发“S”音送气,与柔音“C”和“Z”混同,而西班牙人把后两个音发成英语的“TH”只要听到“Senor”这个词的发音,就可以判定说话人是不是安达卢西亚人。――原注。 上有树荫,下有清泉,我 ![]() ![]() ![]() 连最后一点面包屑和火腿渣都打扫得一⼲二尽;我们每个人又 ![]() 我没有注意向导给我的暗示,就回答说,我准备住到居尔沃小客店。 “像您这样的人物,住那鬼地方,先生…我也上那边去,如果您允许我奉陪,我们一起走吧。” “十分⾼兴,”我说着上了马。 向导为我抓紧马镫,又给我使了一个眼⾊。我耸了耸肩作为回答,仿佛为了安 ![]() ![]() 安东尼奥神秘的暗示,他的惴惴不安,陌生汉子说漏嘴的几句话,特别是他一口气奔马一百二十多公里以及他作出的牵強的解释,使我对旅伴究竟意 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 但愿我能谆谆善 ![]() “何塞-玛丽亚不过是个坏蛋,”生客冷冷地说。 “他是做自我评价,还是过分谦虚?”我暗自思量;因为经过我对旅伴的多方观察,终于把他与何塞-玛丽亚对上号了,我看见安达卢西亚的许多城门都贴有告示,上面标明此人的相貌特征。对,就是他。⻩头发,蓝眼睛,大嘴巴,一口好牙,一双小手;精致的衬衫,银扣丝绒上装,⽩⽪护腿,一匹枣红马…一点不错!不过,既然他隐姓埋名,我们还是尊重他的意愿吧。 我们来到小客栈。正如旅伴刚才描绘的那样,这家客店是我平生遇到的最寒酸的一家了。一间大屋既作厨房,又作饭堂,又作卧室。就在屋子中间一块平石板上生起火来,浓烟滚滚从屋顶的一个窟窿挤出去,其实每每滞留屋內,离地面几尺处形成一团烟云。靠着墙壁,铺着五、六张旧驴⽪,就算是旅客的 ![]() ![]() ![]() 一看见我的伙伴,老太婆喜出望外,情不自 ![]() 唐何塞皱起眉头,蛮横地扬扬手,立即封住了老太婆的嘴。我转⾝对着我的向导暗中打了个招呼,要让他明⽩,关于那条汉子的事,切不可对我说三道四,今晚我即将与他一起过夜。晚餐比我期望的要丰富。一张小桌子,一尺来⾼,端上来的第一道菜是老公 ![]() ![]() ![]() “不会,”她回答说“但唐何塞弹得可好了!” “那就请您行行好,为我唱一段吧;”我对他说“我 ![]() “我不好意思拒绝一位如此心诚的先生,而且他给了我如此名贵的雪茄,”唐何塞喜笑颜开,一吐为快,让人递过曼陀铃,便自弹自唱起来。他的歌喉 ![]() “如果我没弄错的话,您刚才唱的并不是西班牙歌曲。”我对他说“倒像‘索尔西科’①,我在外省②听到过,歌词大概是巴斯克语吧。” “是的,”唐何塞回答说,脸⾊ ![]() 他把曼陀铃放在地上,两臂 ![]() ![]() ![]() ①索尔西科,一种巴斯克舞蹈。 ②外省,指享受特权的省份,如阿尔瓦省,比斯开省,吉普斯夸省和纳瓦拉省,讲话都是巴斯克方言。――原注。 ③弥尔顿(一六○八~一六七四),英国诗人,所著史诗《失乐园》描写撒旦反抗上帝的悲壮故事。撒旦被上帝贬落人间后,成为群魔之首,但他仍念念不忘要战胜上帝。 “上马棚去,”向导回答。 “⼲吗?马有的是吃的。睡在这儿,先生会答应的。” “我怕先生的马生病;我想还是让先生看看马吧,也许他知道该怎么办才好。” 显然,安东尼奥有话要单独同我说,可我不想引起唐何塞的多心,而且, ![]() ![]() ![]() 也许是因为我太劳累了,才能在这样的狗窝里睡着觉。可是,过了一个钟头,一阵难受的搔 ![]() ![]() ![]() ![]() “他在哪里?”安东尼奥低声问我。 “在客店里;他睡了;他不怕臭虫。你把马牵出来⼲什么?” 这时我才发现,安东尼奥为了悄悄地走出马棚,竟把一条旧毯子撕成几片,把马蹄裹包得严严实实。 “看在上帝的名分上,说话声音再低一点好不好!”安东尼奥对我说“您不知道这家伙是谁吧。他是何塞?纳瓦罗,安达卢西亚最有名的土匪。这一整天,我没少给您暗示,可您全然不理会。” “土匪不土匪,跟我有什么关系?”我回答道“他又没偷我们的东西。我打赌,他 ![]() “那好吧;不过,谁告发他,谁就可得二百杜卡托①赏金。我晓得,离这里六公里,有一个 ![]() ![]() ①杜卡托,西班牙古金币名。 “您见鬼去吧!”我对他说“那个苦命汉什么事得罪了您,值得您去告发他?再说,您敢肯定他就是您说的強盗吗?” “完全有把握;刚才他跟着我到马棚,对我说:‘你好像认得我;要是你对那位好心的先生说出我是谁,我砰了你的脑袋。’先生,您留下来吧,待在他⾝边;您什么也甭怕。只要他知道您在那儿,他就不会疑神疑鬼了。” 说着说着,我们已经离开客店相当远了,估计人家听不见马蹄声了。安东尼奥只用一眨眼工夫,就把裹在马蹄上的破布扯掉了,正要翻⾝上马。我软硬兼施,又恳求,又威胁,极力想把他留住。 “我是一个穷鬼,先生,”他对我说“二百杜卡托不能⽩⽩丢掉,何况事关为地方除害的大事。不过,您要当心:纳瓦罗一旦醒过来,必然首先扑向短统 ![]() 只见那无赖跨上马,两边同时刺马,连人带马顿时消失在茫茫黑夜中。 我对向导大为光火,确有几分不安。考虑再三,我拿定了主意,回到了客栈。唐何塞还在呼呼大睡。连⽇来他神出鬼没,劳累困乏,此时正好得以补偿。我只好 ![]() ![]() ![]() ![]() “先生,”我对他说“请您原谅,我把您叫醒了;不过,我要向您提一个愚蠢的问题:要是您看见五、六个 ![]() 他跳将起来,厉声问道: “谁告诉您的?” “只要报情可靠,管它来自何人。” “您的向导出卖了我,他必须为此付出代价!他在哪儿?” “我不知…在马棚吧,我想…有一个人告诉我…” “谁告诉您的?…不会是老太婆吧…” “一个我不认识的人…闲话少说,您到底是有意还是无意在这里坐等大兵的到来?如果您不想看到他们,那就不要耽误时间;如果您想坐以待毙,那就祝您晚安,请原谅我打断了您的睡梦。” “啊!您那个向导!您那个向导!我对他早有怀疑…不过…这笔帐 ![]() “如果要说报答,唐何塞,我只要您答应我,不要怀疑任何人,也不要老想着报复。这里还有几支雪茄,拿去路上 ![]() 他握着我的手,一言未答,拿起短统 ![]() 我呢,我又躺倒在板凳上,可我再也睡不着了。我扪心自问,我是否应当从绞刑架上救出一个強盗,也许是一个杀人犯,而我这样做仅仅是因为我同他一起吃过火腿和地方风味米饭。难道我没有出卖我的向导,他可是依法办事的呀?我岂不是置他于死地,恶 ![]() ![]() ![]() |
上一章 嘉尔曼 下一章 ( → ) |
武王小说网提供普罗斯佩·梅里美最新小说嘉尔曼无删章节无删减全文阅读,嘉尔曼是普罗斯佩·梅里美编写的一部情节文笔俱佳的作品,值得网友完整版阅读,武王小说网最值得网友收藏的无删减小说阅读网 |